Exemplos de uso de "добрых" em russo

<>
Traduções: todos378 kind191 gracious4 soft3 outras traduções180
Они высказали поддержку роли «добрых услуг», которую Организация Объединенных Наций играет в этом диалоге, особенно в отношении ликвидации оружия. They supported the good offices role played by the United Nations in the dialogue, especially on the disposal of weapons.
Кажется, ты не замечаешь их добрых намерений. You seem to be insensible of their good intentions.
По очевидным причинам бизнесу приходится говорить о своих добрых делах. For obvious reasons, marketers are compelled to talk about doing these good deeds.
Трудно жаловаться на таких добрых людей. It's hard to complain against such good people.
Это была история обо мне тогдашнем, о тех старых добрых временах безумного увлечения политикой правых. Now, that was the story of me then, my good old days of right-wing lunacy.
Несмотря на неоднократные заявления о добрых намерениях со всех сторон, лишь одна женщина сейчас является Специальным представителем Генерального секретаря и женщины составляют 28 процентов гражданского персонала высшей категории в Департаменте операций по поддержанию мира. Despite repeated expressions of good intent from all sides, a single woman currently serves as Special Representative of the Secretary-General, and women account for 28 per cent of higher-category civilian staff in the Department of Peacekeeping Operations.
Несмотря на очевидное различие в подходах обеих сторон к причинам и следствиям, оба представителя совершенно четко заявили о том, что они стремятся к миру и к прекращению цикла насилия и сосуществованию в качестве добрых соседей. While both sides clearly saw the causes and effects differently, they both made it absolutely clear that they both wanted peace and that they wanted to end the cycle of violence and coexist as good neighbours.
В 1997 году вопрос Восточного Тимора был разрешен, когда Индонезия приняла предложение Генерального секретаря об оказании добрых услуг с целью посредничества. In 1997, the East Timor question was resolved when Indonesia accepted the offer of the good offices of the Secretary-General to mediate.
Запад не станет сотрудничать из-за одних только ваших добрых намерений. the West would not yield merely to good intentions.
Он увидел Табиту Лайрд и ее сына и увидел возможность греться в лучах славы своих добрых дел. He saw Tabitha Laird and her son and he saw an opportunity to bask in the glory of his own good deeds.
Наша цель - не только помочь им сделать это, но и побудить наших друзей, добрых людей из Shell, не просто покинуть Священные Верховья, но двигаться вперёд вместе с нами и присоединиться к нам в нашем удивительном, необычном деле: Our goal is not only to help them do that but to encourage our friends, the good people at Shell, not only to withdraw from the Sacred Headwaters, but to move forward with us and join us as we do the remarkable, the extraordinary:
Как обычно, когда страх в Европе принимает угрожающие размеры, люди ищут спасения в национализме, изоляционизме, этнической однородности и ностальгии – “старых добрых временах”, когда, по общему мнению, в мире было все хорошо. As always, when fear runs rampant in Europe, people seek salvation in nationalism, isolationism, ethnic homogeneity, and nostalgia – the “good old days,” when supposedly all was well in the world.
Организация должна в полной мере использовать свой потенциал в области добрых услуг и международного посредничества в духе Устава в самом широком смысле. The Organization should exploit to the fullest its potential for good offices and international mediation in the broadest spirit of the Charter.
Мы не достигнем этой цели, если будем и впредь рассматривать принимаемые Генеральной Ассамблеей резолюции лишь в качестве свода добрых намерений. We will not reach this goal by continuing to view the resolutions adopted by the General Assembly as a catalogue of good intentions.
Может, те, кто так сильно отождествляли себя с Дианой, каким-то образом представляли себе, что они являются частью ее добрых дел, и что им, поэтому, и не нужно делать что-то большее? Or perhaps those who identified so strongly with Diana somehow imagined that they shared in her good deeds, and that they need not do anything more.
В ходе обсуждений Генеральный секретарь сделал конкретные предложения для стимулирования реализации состоящей из пяти пунктов повестки дня, сформулированной в контексте его добрых услуг. In his discussions, the Secretary-General made concrete proposals to encourage forward movement on the five-point agenda articulated in the context of his good offices.
Сек-ретариат обязуется играть соответствующую роль в преобразовании добрых намерений в позитивные достижения в целях содействия борьбы с нищетой во всем мире. The Secretariat was committed to playing its part in translating good intentions into positive achievements to help fight poverty in the world.
Оказалось, что если применять Золотое Правило, как сказал Конфуций "на протяжении каждого дня", то есть, не просто отдавать ежедневную дань добрых дел, а потом возвращаться к нормам жадности и эгоизма, а если творить добро на протяжении каждого дня, то человек освобождает для другого место в центре собственного мира, обычно занятое собою, и превосходит пределы самого себя. People have found that when they have implemented the Golden Rule as Confucius said, "all day and every day," not just a question of doing your good deed for the day and then returning to a life of greed and egotism, but to do it all day and every day, you dethrone yourself from the center of your world, put another there, and you transcend yourself.
поддерживать конституционный и политический процесс, идущий в Гаити, в том числе посредством предоставления добрых услуг, и содействовать становлению принципов демократического управления и организационного развития; to support the constitutional and political process under way in Haiti, including through good offices, and foster principles and democratic governance and institutional development;
Он подчеркнул, что осуществление этого мероприятия накануне заседания Трехсторонней комиссии могло бы послужить в качестве свидетельства добрых намерений Ирака и его готовности принять конкретные меры в целях осуществления мандата. He stressed that its occurrence on the eve of the session of the Tripartite Commission would serve as an indication of Iraq's good intentions and readiness to undertake concrete steps towards the implementation of the mandate.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.