Beispiele für die Verwendung von "добывающая" im Russischen
Попытки Ботсваны диверсифицировать свою экономику ограничены дефицитом воды, однако "счета воды" помогают правительству определить сектора, такие как сельское хозяйство, добывающая отрасль и туризм, которые могут развиваться с минимальным потреблением воды.
Botswana’s attempts to diversify its economy are constrained by water shortages; but “water accounts” are helping the government to identify sectors – including agriculture, mining, and tourism – that can grow with minimal water consumption.
Вторая область- это контроль за состоянием окружающей среды и экологическое регулирование, когда зачастую общественность (в странах-производителях или странах-импортерах) осознает, что сектор сырьевых товаров (сельское хозяйство и добывающая промышленность) может вызвать существенное загрязнение.
The second area is environmental controls and regulations, which often result when the public (in the producing or importing countries) perceives that the commodity sector (both agriculture and mining) has the potential to produce significant pollution.
Это лазурит, добываемый почти исключительно в Афганистане.
It's a lapis lazuli, mined almost exclusively in Afghanistan.
Семьи фермеров, рыбаки, кустари, рабочие добывающей отрасли промышленности, работники аквакультуры;
Family farmers, fishermen, craftsman, extractive workers, practitioners of aquiculture;
Ну, посмотрим на современных охотников и собирателей - аборигенов, которые добывают каменные топоры из местечке Маунт-Айза, где был карьер, принадлежащий племени Калкадоон.
Well, you look at modern hunter gatherers like aboriginals, who quarried for stone axes at a place called Mount Isa, which was a quarry owned by the Kalkadoon tribe.
Семьи фермеров, рыбаки, кустари, рабочие добывающей отрасли промышленности и работники, занимающиеся аквакультурой;
Family farmers, fishermen, craftsman, extractive workers and practitioners of aquiculture;
Но это предполагает, что нефтяные шейхи будут добывать меньше нефти потому, что в мире больше биотоплива.
But this assumes that the oil sheikhs will extract less oil because there is more bio-fuel.
В принципе, эффективное налогообложение добывающих отраслей должно позволить обществу максимизировать преимущества щедрости природы.
In principle, efficient taxation of extractive industries should enable societies to maximize the benefits of nature’s bounty.
Есть надежда, что это изменит подходы корпораций, обогащающих себя платой диктаторам за право добывать ценные ресурсы, принадлежащие всей стране.
This, one hopes, will change the attitude of corporations that enrich themselves by paying dictators for the right to extract valuable resources that belong to the whole country.
Мы решили: "Хорошо, выбираемся в море и станем добывать слизь".
So we thought, okay, we're going to try to get out and get some slime.
Около 30 млн. граждан Соединенных Штатов проживают за чертой бедности, добывая себе пропитание из отбросов и мусорных баков.
Some 30 million United States citizens are living below the poverty line, obtaining their daily sustenance from garbage bags and scraps.
США будут первым государством, добывающим полезные ископаемые из астероидов.
The US will be the first nation to mine an asteroid.
В частном секторе крупнейшие международные добывающие компании стали признавать ценность и необходимость большей прозрачности.
On the business side, the major international extractive companies have started to acknowledge the value and necessity of greater transparency.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung