Exemplos de uso de "добытой" em russo com tradução "obtain"
Эти удручающие кадры, тайно добытые защитниками прав животных, вызвали волну протеста в обществе.
These dramatic videotapes, secretly obtained by animal rights activists, have aroused public indignation.
Подъём был труден, но он забрался на гору, добыл огонь и повёз его вниз, чтобы отдать первым машинам.
With much difficulty, he climbed the mountain to obtain fire, and brought it down to the first vehicles.
Я оказалась там, где люди вынуждены каждый день бороться, чтобы выжить, и у них даже нет возможности добыть себе еду.
And I found myself in the places where people are fighting every day to survive and can't even obtain a meal.
О, я не сомневаюсь, что мой братец ФолЬк превратил тебя в боевую машину, чтобы, если понадобится, силой добытЬ кровЬ для нового хронографа.
Oh, I have no doubt that my brother Folk turned you into a fighting machine, so that, if necessary, by force Obtain blood for a new chronograph.
По решению Центрального банка банки и кредитные организации должны приостанавливать операции со счетами, владельцы которых подозреваются в осуществлении операций со средствами, добытыми преступным путем, или финансировании терроризма.
On the decision of the Central Bank, banks and credit organizations must halt the operations carried out through the accounts the owners of which are suspected in circulation of criminally obtained funds or funding for terrorism.
Другие правовые системы, обычно те, которые основаны на традиции гражданского права, могут опираться на теорию свободной оценки доказательств — за тем исключением, что доказательства, добытые с помощью пыток, не допускаются.
Other legal systems, typically those based on the civil law tradition, may rely on the theory of free evaluation of evidence, albeit with the exclusion of evidence obtained by torture as the exception.
Банки и кредитные организации должны поручить какому-то конкретному подразделению (например правовому отделу или отделу безопасности) или сотруднику заниматься вопросом, касающимся предотвращения обращения средств, добытых преступным путем, и источников финансирования терроризма.
Banks and credit organizations must have assigned a unit (e.g. legal or security department) or an employee, to deal with prevention of circulation of criminally obtained funds and sources for financing of terrorism.
Ранее в этом году произошел неприятный инцидент: люди, сделавшие пожертвования сайту Роспил через систему обработки платежей Яндекс.Деньги внезапно получили звонки с угрозами от членов националистической партии, получивших сведения о донорах Роспила через сотрудников спецслужб, которые каким-то образом добыли эту информацию от сотрудников Яндекс.Деньги.
And earlier this year, there was a troubling incident where people who had made donations to Rospil through a payments processing system called Yandex Money suddenly received threatening phone calls from members of a nationalist party who had obtained details about donors to Rospil through members of the security services who had somehow obtained this information from people at Yandex Money.
В банках и кредитных организациях должны действовать внутренние нормы (правила, процедуры, приказы, распоряжения), позволяющие предотвращать обращение средств, добытых преступным путем, и источников финансирования терроризма, а также обеспечивать должную осмотрительность, выражающуюся в том, чтобы регистрировать и хранить информацию о клиентах и собирать, регистрировать и хранить информацию о подозрительных операциях.
Banks and credit organization must have internal regulations (rules, procedures, orders, regulations) in place for preventing circulation of criminally obtained funds and sources for funding terrorism as well as for due diligence to record and keep information on customers, and to collect, record and maintain information on suspicious transactions.
К сожалению, пока что суды не проявляют необходимой твердости в оценке указанных противоправных действий, не всегда критически оценивают признание вины подозреваемым, которое он сделал без участия адвоката, несмотря на указание Верховного суда на то, что доказательства, добытые с нарушением закона, не имеют юридической силы и, следовательно, должны быть отвергнуты судом.
Unfortunately, it is still true that the courts do not demonstrate the necessary firmness in assessing unlawful acts brought to their attention, nor do they always react with scepticism to a confession of guilt made by a suspect in the absence of a lawyer, despite the Supreme Court's instruction that evidence obtained in breach of the law has no legal force and should consequently be rejected by the court.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie