Exemplos de uso de "доведенные" em russo
Кроме того, прокуратура должна рассматривать ex officio все жалобы о совершении уголовных преступлений, доведенные до ее сведения.
Moreover, the Office of the Public Prosecutor is required to prosecute ex officio all criminal complaints brought to its attention (§ 56 StPO).
Специальный докладчик осуждает также серьезные нарушения принципа нейтралитета врачей, доведенные до его сведения со времени учреждения его мандата.
The Special Rapporteur also denounces the serious violations of medical neutrality brought to his attention since the establishment of the mandate.
Нормативные правовые акты Туркменистана, касающиеся прав и свобод человека, не доведенные до сведения населения, являются недействительными с момента их принятия.
Regulatory acts relating to human rights and freedoms which are not brought to public notice are invalid from the moment of their adoption.
доклад Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежных областях: вопросы, требующие принятия решения Экономическим и Социальным Советом или доведенные до его сведения;
Report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields: matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention;
добавление к докладу Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежных областях: вопросы, требующие решения Экономического и Социального Совета или доведенные до его сведения;
Addendum to the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields: matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention;
добавления к докладу Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежной областях: вопросы, требующие решения Экономического и Социального Совета или доведенные до его сведения;
Addendums to the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields: matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention;
Доклад Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежной областях: вопросы, требующие решения Экономического и Социального Совета или доведенные до его сведения, проект резолюции III
Report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields: matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention, draft resolution III.
добавление к докладу Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежных областях: вопросы, требующие принятия решения Экономическим и Социальным Советом или доведенные до его сведения;
Addendum to the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields: matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention;
Добавление к докладу Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежных областях: вопросы, требующие решения Экономического и Социального Совета или доведенные до его сведения, 2005 год
Addendum to the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields: matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention (2005)
соответствующую часть добавления к докладу Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежных областях: вопросы, требующие принятия решения Экономическим и Социальным Советом или доведенные до его сведения;
Relevant part of the addendum to the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields: matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention;
Как и в прошлом году сообщения, доведенные до сведения Специального докладчика, были получены из разнообразных источников: от международных, региональных, национальных и местных неправительственных организаций; ассоциаций работников средств массовой информации; профсоюзов; членов политических партий.
As was the case last year, the communications brought to the attention of the Special Rapporteur were from a variety of sources: international, regional, national and local non-governmental organizations; associations of media professionals; trade unions; members of political parties.
В этом докладе Специальный докладчик указал, что доведенные до его сведения случаи межобщинного насилия со всей очевидностью указывают на то, что жертвы нападений выбирались исключительно по принципу их принадлежности к той или иной этнической группе.
In that report, the Special Rapporteur stated that the cases of inter-communal violence brought to his attention indicated very clearly that the victims of the attacks had been targeted solely because of their membership of a certain ethnic group.
Как и в предыдущие годы, доведенные до сведения Специального докладчика сообщения поступили из различных источников (от международных, региональных, национальных и местных НПО; ассоциаций работников средств массовой информации, профсоюзов; членов политических партий) и из всех регионов мира.
As was the case during previous years, the communications brought to the attention of the Special Rapporteur were from a variety of sources (international, regional, national and local NGOs; associations of media professionals; trade unions; members of political parties) and from all regions of the world.
Чтобы дополнить исследование, посвященное ситуациям в различных частях мира, и вместе с заинтересованными сторонами изучить доведенные до его сведения утверждения, Специальный докладчик планирует в 2000 году посетить Австралию, Перу и, возможно, Индию. ОТВЕТЫ ПРАВИТЕЛЬСТВ НА ЗАПРОСЫ СПЕЦИАЛЬНОГО
During the year 2000, in order to amplify his analysis of the situation in different parts of the world and consider, along with the parties concerned, the allegations brought to his attention, the Special Rapporteur intends to visit Australia, Peru and possibly India.
Сообщения, направляемые Специальным докладчиком, могут быть сопряжены с запросами в отношении информации, содействия и/или принятия неотложных мер с целью прояснить утверждения, доведенные до ее сведения, а также предотвратить, а по мере необходимости и расследовать предположительные нарушения прав человека мигрантов.
Communications sent by the Special Rapporteur can involve requests for information, cooperation and/or urgent action with a view to clarifying the allegations brought to her attention, as well as to preventing or, as necessary, investigating alleged violations of the human rights of migrants.
В соответствии с одобренным ЭСКАТО проектом резолюции, который подлежит утверждению Экономическим и Социальным Советом и который содержится в разделе I.A, озаглавленном «Вопросы, требующие решения Экономического и Социального Совета или доведенные до его сведения», доклада Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежных областях, Совет:
Section I.A. of the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields: matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention, contains a draft resolution approved by ESCAP for adoption by the Economic and Social Council, by which the Council would:
Однако даже в этом случае, учитывая краткий срок представления настоящего документа, Специальный докладчик оказался не в состоянии рассмотреть и проанализировать информацию, полученную в ходе его недавних поездок в Женеву и Нью-Йорк, с тем чтобы надлежащим образом отразить в докладе вопросы, доведенные до его сведения в ходе этих поездок.
Even then, in view of the deadline for the submission of the present document, the Special Rapporteur was not in a position to review and analyse the information received during his recent missions to Geneva and New York in order to ensure that issues brought to his attention on those occasions were properly reflected herein.
Однако случаи, доведенные до сведения Рабочей группы, свидетельствуют о том, что правительства должны включать риск произвольного задержания в принимающем государстве как таковой в число элементов, которые должны приниматься во внимание при рассмотрении просьбы о выдаче, депортации, высылке или же иной передаче какого-либо лица властям другого государства, особенно в контексте усилий по противодействию терроризму.
The cases brought to the Working Group's attention, however, evidence the need for Governments to include the risk of arbitrary detention in the receiving State per se among the elements to be taken into consideration when asked to extradite, deport, expel or otherwise hand a person over to the authorities of another State, particularly in the context of efforts to counter terrorism.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie