Exemplos de uso de "догадались" em russo

<>
Traduções: todos82 guess64 outras traduções18
К счастью, догадались развести огонь. Luckily, they made a fire.
Билли, как вы догадались воспользоваться ракетницей? So, Billy, how did you know to use a flare gun?
Похоже, что все догадались об Альберте Эйнштейне. Looks like everyone gets a point for Albert Einstein.
Вы догадались, что у неё желчные камни? You figured out she's got gallstones?
Многие догадались что так можно и посещать сайты. Many of you already must have thought, OK, you can browse.
Они даже не догадались взорвать свои жилеты смертников. They didn't even take the time to detonate their suicide vests.
Вы догадались, что вы можете прикладывать силу через пространство-время. You have worked out that you can exert a force across space-time.
Если вы догадались, главный вывод - . уловили?. это то, что лидерство превозносят сверх меры. The biggest lesson, if you noticed - did you catch it? - is that leadership is over-glorified.
Так, слушайте, мы его вырезали из бака, догадались, что не стоит резать слишком близко. All right, look, we blasted him out of the job site, but we figured, don't blast him too close.
Если вы еще не догадались по шкуре животных и покатым лбам, - мы пещерные люди. If you weren't clued in already by the animal skins and sloping foreheads, we're cavemen.
В конце концов, мы догадались, как подключить наши айподы к внешним динамикам на БТР. So, anyway, we figured out a way to rig up our iPods to the external speakers on the ASB.
Вы не догадались о том, что и работа садовника, и лагерь для трудных подростков - подстава? Howard, did you suspect at all that the gardening job at a camp for troubled teens was a set-up?
Как вы, возможно, догадались, я и есть тот, кого они сбросили с 10 000 футов. As you've probably surmised, I'm the joker they'd heave out at 10,000 feet.
Хотя мне понравилось наблюдать, как у вас глаза округлялись, округлялись, округлялись, пока вы не догадались. Though I enjoyed watching your jaws drop, drop, drop, until you got it.
Если вы ещё не догадались, смысл этого в том, что плитки - это нечто типа молекулярной программы, и они производят фигуры. And the point of this, if you didn't catch that, is that tiles are a kind of molecular program and they can output patterns.
Неужели вы не догадались, что могло произойти, если бы вы и другие такие же государственные мужи отказались бы принести эту клятву? Didn't you realise what it would have meant if you, and men like you, would have refused to swear to the oath?
И мой последний пример - многие из моих бывших коллег, которых я вижу в этом зале, уже догадались, что бы это могло быть. And my last example - as some of my former colleagues, whom I see in the room, can imagine what it will be.
Вы, наверно, догадались об этом, когда я упомянул, что голос Рика Кея будет имеет намного больший вес, чем голос кого-то неизвестного. And so you've got a hint of that when I mentioned, like, Rick Kay's voice would carry a lot more weight than someone we don't know.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.