Exemplos de uso de "доказали" em russo
Пассивные пробоотборники доказали свою затратоэффективность как метод устранения пробелов в региональных данных по воздуху.
Passive samplers have been demonstrated to be a cost-effective approach for resolving regional data gaps for air.
Их общие усилия, направленные на попытку мирного изменения ядерного курса Северной Кореи, также доказали двустороннее сотрудничество, когда обе стороны могут определять общую степень угрозы безопасности.
Their coordinated efforts to divert North Korea peacefully from its nuclear course have also vindicated bilateral cooperation when both sides can define a common security stake.
Между тем, лесные племена доказали, что они зачастую являются наилучшими защитниками деревьев, от которых зависит их жизнь.
Meanwhile, forest people have demonstrated that they are often the best guardians of the trees on which their livelihoods depend.
За время независимости Республика Казахстан осуществила ряд конкретных шагов, которые доказали твердое намерение нашей страны укреплять режим нераспространения.
Since gaining independence, Kazakhstan has taken a number of specific steps that demonstrate its firm intent to strengthen the non-proliferation regime.
Даже НАСА с этим справится, они это уже доказали.
I think even NASA can do that, and they proved that they can.
Группа подтверждает, что эти заявители, за одним исключением, доказали наличие у них полномочий на подачу претензии от имени компании.
With one exception, the Panel confirms that these claimants demonstrated that they had authority to file the claim on behalf of the company.
Вы, возможно, слышали, что инженеры доказали, что шмели не могут летать.
And you might have heard how engineers proved that bumblebees couldn't fly.
Придерживающиеся главной линии экономисты и политики без труда доказали, что установление и распространение открытой системы мировой торговли привело к появлению нового исключительного богатства.
Mainstream economists and policymakers had no difficulty in demonstrating that the establishment and spread of regulated, open, world trading system created extraordinary new wealth.
Но мы доказали, что скептики ошибались, и выучили несколько важных уроков.
But we proved the skeptics wrong, and learned some fundamental lessons.
После свержения талибов в прошлом году обязательства по предоставлению новому правительству Афганистана международной помощи на восстановление страны размером в 4.5 миллиарда долларов доказали, что многосторонний подход к восстановлению возможен.
After the ouster of the Taliban last year, the $4.5 billion of reconstruction aid pledged to Afghanistan's new government demonstrated that a multilateral approach to reconstruction is possible.
Давайте обратим на них внимание, чтобы они доказали, что оно работает везде.
Let's give them attention so they can prove it works everywhere.
Оказывая такую поддержку двум новым членам ЕС, которые не являются частью ЕВС, страны ЕС доказали, что на них лежит намного большее обязательств по взаимной поддержке, чем можно было себе представить всего несколько лет назад.
By supporting to such a degree two new EU members that are not part of EMU, the EU countries have demonstrated a much greater commitment to mutual aid than was thinkable only a few years ago.
Света не было, и в суде доказали, что через окна поезда прекрасно видно противоположную сторону.
The lights were out, and they proved in court that at night you can look through the windows and see what's happening on the other side.
Они делают вывод об исчерпании ими внутренних средств правовой защиты, о том, что нет достаточных доказательств отсутствия в сообщении минимальных обоснований, и повторяют, что они доказали, что в случае их высылки в Мексику им будет нанесен непоправимый ущерб.
They conclude that they have exhausted domestic remedies and that there is not enough evidence to prove that their complaint is not minimally founded, and they reiterate that they have demonstrated that they would suffer irreparable harm if they were returned to Mexico.
Кроме того, во многих секторах занятости созданы специальные учебные центры, которые уже доказали свою эффективность.
In addition, many occupational sectors have established special educational centres that have already proved their worth.
Такие меры доказали свою эффективность не только в Северной Европе (эту модель чаще всего приводят в пример), но и в восточноевропейских странах, например, в Литве, Эстонии и даже в Венгрии. А это означает, что они могут быть реализованы везде.
Such policies have proved effective not only in Northern Europe – the most commonly cited model – but also in Eastern European countries like Lithuania, Estonia, and even Hungary, demonstrating that they can be applied anywhere.
С другой стороны, наземные измерительные приборы доказали свою надежность, если их систематически обслуживать и усовершенствовать.
On the other hand, ground-based measuring instruments had proved reliable, if systematically maintained and upgraded.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie