Beispiele für die Verwendung von "доказательство" im Russischen
Übersetzungen:
alle3206
evidence2617
proof492
proving15
testimony14
demonstration6
andere Übersetzungen62
Я предъявляю труп властям как доказательство, да на самом деле, я действительно его убил, и тогда власти выплачивают мне вознаграждение.
I show that corpse to the authorities proving, yes indeed, I truly have killed him, at which point the authorities pay me the bounty.
Что относительно состояния Коронера, доказательство?
What about the coroner's report, the testimony?
Это существенное доказательство силы движения.
So, it's an important demonstration of the power of motion.
83% начали действовать - доказательство, которое воодушевляет.
83 percent of them took action - evidence that it is indeed empowering.
В результате они удостоились известной [Филдсовской] медали для математиков. В целом, математики получили три медали [Филдса] за доказательство фактов, которые я видел, но не мог доказать.
So they got the big [Fields] medal in mathematics, one of the three medals that people have received for proving things which I've seen without being able to prove them.
Священное слово, небесная музыка, доказательство, гарантия и клятва.
Holy word, heavenly music, testimony, warranty and oath.
Такое доказательство должно касаться всех аспектов совместимости материалов корпуса и его оборудования с перевозимыми веществами, включая ухудшение химических свойств материала корпуса, начало критических реакций в содержащемся веществе и опасные реакции между корпусом и содержимым.
This demonstration shall account for all aspects of the compatibility of the materials of the shell and its equipment with the substances to be carried, including chemical deterioration of the shell, initiation of critical reactions of the contents and dangerous reactions between both.
Доказательство возможности клонирования из ядра обычной человеческой клетки изменит спор о ценности потенциальной человеческой жизни, поскольку мы обнаружим, что "потенциальная человеческая жизнь" была вокруг нас в каждой клетке наших тел.
Proving the possibility of cloning from the nucleus of an ordinary human cell would transform the debate about the value of potential human life, for we would find that "potential human life" was all around us, in every cell of our bodies.
Доказательство того, что в музыке есть сила, я нашёл, когда был солдатом.
One testimony about how I find music is powerful is when I was still a soldier back then.
Эта награда – живое доказательство этого признания.
This award is a vivid evidence of this recognition.
Лучшее доказательство - породистые собаки и дворняжки.
Pedigree dogs and mongrel dogs are the proof of this experiment.
Их исследование предоставляет научную поддержку нескольким проектам, проводимым в Европе, которые направлены на доказательство того, что газообразный водород, полученный из воды при помощи электролиза, – его можно представить как природный газ за вычетом загрязняющего углерода – и его хранение, например, в подземных соляных пещерах, может сгладить колебания, присущие солнечной и ветровой энергии.
Their study lends scientific support to several such projects underway in Europe aimed at proving that hydrogen gas, converted from water via electrolysis – think of it as natural gas minus the polluting carbon – and stored, for example, in subterranean salt caverns, can smooth out fluctuations inherent in solar and wind energy.
высоко оценивает усилия Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры (ИСЕСКО) по сбору документальных доказательств преступлений, которые были опубликованы в книге под названием «Лагерь в Дженине: доказательство израильских преступлений», и призывает ИСЕСКО распространить эту книгу среди различных соответствующих международных учреждений, организаций и органов в целях предания гласности и осуждения такой практики;
Commends the efforts of the Islamic Scientific, Educational, Scientific and Cultural Organization (ISESCO) for documenting the crimes under the title: “Jenin Camp: Testimony to Israeli Crimes”, and calls on ISESCO to distribute the book to various relevant international institutions, organizations and bodies in order to expose and condemn these practices.
Еще одно элементарное доказательство проблемы Гольдбаха!
Another elementary proof of the Goldbach conjecture!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung