Beispiele für die Verwendung von "доказывать" im Russischen
Наджмуддин сказал: "Махмуду есть что доказывать".
The comment of Najmuddin was Mahmoud has something to prove.
Буду доказывать в суде, что наше дело против Calico Hot Sauce не было агрессией в интересах Ryder Foods.
By demonstrating to the court that our underlying case against Calico Hot Sauce was not merely a hatchet job on behalf of Ryder Foods.
Хиллу не нужно доказывать прямой факт адюльтера.
Hill does not have to prove the direct fact of adultery.
В некоторых странах, например во Франции, потерпевшая сторона не обязана каждый раз доказывать, что предлагаемый этой стороной метод оценки научно обоснован.
In a few countries, for example France, the victim is not obliged to demonstrate each time that the valuation method it proposes is scientifically well founded.
Я не обязана ничего доказывать, Крокетт, никому.
I don't have to prove anything, Crockett, to anybody.
Кроме того, использование по определению более гарантированных непрерывных контрактов не будет способствовать росту производственных показателей и самосовершенствованию сотрудников, поскольку они будут лишены необходимости постоянно доказывать свою профессиональную пригодность и полезность для Организации.
Moreover, continuing contracts, by definition more secure, would not promote improved performance or personal fulfilment, as staff would not have to demonstrate constantly their professional aptitude and usefulness to the Organization.
Лавров заявил, что нарушения придется «доказывать на 100 процентов».
Lavrov said that violations must be “proven by 100 percent.”
Хотя, как заявил главный судья, с правовой точки зрения бремя доказательства в таком " разбирательстве " лежит на обвинении, на практике именно защита часто должна доказывать, что показание не было дано в свободном и добровольном порядке.
While, as stated by the Chief Justice, from a legal point of view the burden of proof in such a trial rests on the prosecution, it seems that in practice the defence must demonstrate that the evidence was not given freely and fairly.
Дальше мы идем в суд, будем доказывать свою невиновность.
Next we are going to court, we will prove our innocence.
В этом случае станет ясно, что обеспеченный кредитор, владеющий оборотным документом, таким как транспортная накладная, автоматически пользуется приоритетом в течение срока действия оборотного документа, т.е., в случае накладной, в течение периода грузоперевозки, и не должен для этого доказывать свою добросо-вестность или неосведомленность о каких-либо уже существующих обеспечительных правах.
It would then be clear that a secured creditor in possession of a negotiable document, such as a bill of lading, automatically had priority during the period when the negotiable document was in effect, i.e. during the period of the shipment in the case of a bill of lading, without having to demonstrate good faith or the absence of knowledge of any pre-existing security rights.
Она назвала тебя хреновым врачом, и ты бросилась доказывать обратное?
She calls you a lousy doctor, and suddenly you have something to prove?
Однако это переходное положение должно быть окончательно свернуто в 2011 г. При этом государства-члены имеют право снизить въездной порог ранее указанной даты, как это уже сделано некоторыми из них (Нидерланды, например, недавно отказались от требования доказывать, что в рамках «старых» государств-членов ЕС отсутствуют подходящие кандидаты в отношении выходцев из «новых» государств-членов, которые выражают желание быть трудоустроены в отрасли внутреннего водного транспорта Нидерландов).
But this transitional arrangement is to end definitively in 2011, and Member States may lower their entrance thresholds earlier, as some have already done (the Netherlands, for instance, recently dropped the requirement that it be demonstrated that within the “old” EU no suitable candidates can be found, in respect of “new” Member States'nationals wanting to be employed in the Dutch inland water transport industry).
"Мир не должен доказывать Ирану, что Иран создаёт ядерную бомбу.
"The world does not need to prove to Iran that Iran is building an atomic bomb.
Такие высказывания подразумевают, что европейские мусульмане должны постоянно доказывать свою лояльность.
Such talk implies that European Muslims must constantly prove their loyalty.
Это не моя работа, доказывать людям, что я честный и порядочный человек.
It's not my job to prove to people I'm a fair and decent man.
Должен ли он, выходя из автобуса, доказывать, что он является владельцем своего багажа?
Must he, on leaving the bus, prove that he is the owner of the luggage?
И часто у тебя такая необходимость, доказывать людям, что ты была в Талсе, штат Оклахома?
You find yourself in situations where you need to prove to people you've been to Tulsa, Oklahoma?
Я ненавижу Вас сейчас за то, что Вы заставляете меня доказывать Вам, что Вы ошиблись, уволив меня.
I hate you being here, which makes me want to prove you were wrong to lock me out.
Необходимость доказывать наличие сохраняющихся реликтов былого превосходства человека поставит под угрозу не только общее благо, но и нашу общую человечность.
The need to prove oneself as a lasting relic of the old human supremacy will threaten not just the common good, but also our common humanity.
Как сказала Ангела Маркель на встрече ООН в 2007 году: «Мир не должен доказывать Ирану, что Иран создаёт ядерную бомбу.
As Angela Merkel said at the United Nations in 2007: “The world does not need to prove to Iran that Iran is building an atomic bomb.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung