Exemplos de uso de "докладчиками" em russo com tradução "rapporteur"

<>
Ли Свепстон и Кора Вояжер были избраны докладчиками. Lee Swepston and Cora Voyageur were elected Rapporteurs.
Каждая проблема поднималась по меньшей мере одним, чаще несколькими, а иногда и многими докладчиками. Each was raised by at least one, more usually several, and sometimes many rapporteurs.
Делегации рассмотрят предложение, подготовленное докладчиками в отношении нового стандарта ЕЭК ООН на телятину- туши и отрубы. Delegations will consider the proposal prepared by the rapporteurs for a new UNECE standard for veal meat- carcases and cuts.
всестороннего рассмотрения исследований и рабочих документов, подготовленных Специальными докладчиками и ее членами, до направления их Комиссии; Giving full consideration to studies and working papers by special rapporteurs and its members before sending them to the Commission;
Правительства также должны быть открыты для диалога с докладчиками по вопросам, которые могут возникнуть во время посещения стран. Likewise, Governments should be open to dialogue with the rapporteurs on issues that might come up during the visit.
Таким образом, в настоящее время ССО занимается рассмотрением сообщений о пытках, переданных правительству специальными докладчиками Комиссии по правам человека. Accordingly, at present, SIU is handling allegations of torture referred to the Government by the special rapporteurs of the Commission on Human Rights.
Отвечая на заранее представленные различные письменные вопросы, оратор заявил о готовности Японии сотрудничать со Специальными докладчиками, включая организацию их посещений страны в подходящее время. Responding to various written questions submitted in advance, Japan stated its willingness to cooperate with Special Rapporteurs, including arranging visits to the country as time permits.
Отвечая на различные заранее представленные письменные вопросы, оратор заявил о готовности Японии сотрудничать со Специальными докладчиками, включая организацию их посещений страны в подходящее время. Responding to various written questions submitted in advance, Japan stated its willingness to cooperate with Special Rapporteurs, including arranging visits to the country as time permits.
Кроме того, опираясь на представленные Докладчиками доклады, Бюро рассмотрело пять областей статистики, посвященных техническому сотрудничеству, статистике миграции, доходу и потреблению, статистике труда и транспортной статистике. The Bureau also reviewed five statistical areas on the basis of Rapporteurs'reports, namely: technical cooperation, migration statistics, income and consumption, labour statistics and transport statistics.
Примечание секретариата: В настоящем документе содержится проект описаний бараньих туш и отрубов, а также замечания, высказанные на прошлой сессии, и результаты ряда обсуждений, проведенных докладчиками в последующий период. Note by the Secretariat: This document contains the draft ovine carcases and cuts descriptions including comments made at the last session as well the results of several discussions of the rapporteurs since the last session.
продолжать в полном объеме сотрудничать со специальными докладчиками и механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека и рассмотреть возможность направления им постоянного приглашения на предмет посещения страны; To continue cooperating fully with all special rapporteurs and human rights mechanisms of the United Nations and to consider extending a standing invitation to them to visit the country;
Она напомнила, что несоблюдение сроков представления докладов, первоначально установленных специальными докладчиками, может приводить к тому, что доклады не будут распространены, что может иметь далеко идущие последствия для программы работы Комиссии. It recalled that if the dates for the submission of reports as originally indicated by the Special Rapporteurs were not observed, the availability of reports might be jeopardized, which could have far-reaching consequences for the programme of work of the Commission.
Она напомнила, что несоблюдение сроков представления докладов, первоначально установленных специальными докладчиками, может приводить к тому, что доклады не будут распространены, что может иметь далеко идущие последствия для ее программы работы. It recalled that if the dates for the submission of reports as originally indicated by the Special Rapporteurs were not observed, the availability of reports might be jeopardized, which could have far-reaching consequences for the programme of work of the Commission.
Общее мнение участников восьмой Конференции, которое находит отражение во многих публикациях и разделяется докладчиками девятой Конференции, состоит в том, что удобные для жизни и устойчивые города должны иметь прочную экономическую основу. A general view, emerging from Eighth Conference, characterizing much of the literature, and shared by the rapporteurs to the Ninth Conference, is the notion that liveable and sustainable cities must have a sound economic underpinning.
В различные доклады, представленные специальными докладчиками и другими недоговорными механизмами Комиссии в ходе ее пятьдесят восьмой сессии, а также в ряд принятых Комиссией резолюций были включены вопросы, касающиеся детей в вооруженных конфликтах. During the fifty-eighth session of the Commission, several reports submitted by special rapporteurs and other extra-conventional mechanisms of the Commission, as well as a number of resolutions adopted by the Commission, included issues of concern to children affected by armed conflict.
Что касается специальных процедур Комиссии, существует необходимость укрепления диалога со специальными докладчиками и рабочими группами, предоставляя им в то же время достаточные ресурсы, как людские, так и финансовые, для осуществления их мандатов. With regard to the special procedures of the Commission, there was a need to strengthen the dialogue with the special rapporteurs and working groups while providing them with sufficient resources, both human and financial, to carry out their mandates.
Ее правительство поддерживало широкие контакты со специальными докладчиками в течение предшествующего года, в ходе которого министерство внутренних дел представило незамедлительные и удовлетворительные ответы в отношении сообщенных случаев применения пыток во время операции " Сабля ". Her Government had maintained intensive communications with the special rapporteurs during the preceding year, in the course of which the Ministry of the Interior had provided prompt and satisfactory answers in the cases of alleged torture during Operation Sabre.
Во исполнение этой просьбы в приложение к настоящему документу включены ссылки на соответствующие главы, содержащие выводы и рекомендации докладов, представленных Комиссии по правам человека на ее пятьдесят восьмой сессии тематическими специальными докладчиками и рабочими группами. Pursuant to this request, the annex to the present document contains the references to the pertinent chapters containing the conclusions and recommendations of the reports submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-eighth session by thematic special rapporteurs and working groups.
Беседы с двумя Специальными докладчиками имели целью выявление эффективных стратегий и механизмов искоренения многообразных форм насилия в отношении женщин, принадлежащих к коренному населению на национальном, региональном и международном уровнях, а также ознакомление с передовой практикой. The discussions with the two Special Rapporteurs were directed towards identifying effective strategies and mechanisms for addressing multiple forms of violence against indigenous women at the national, regional and international levels and to learn from good practices.
За соблюдением соответствующих конвенций следят договорные органы, а такие случаи нарушений прав человека, как длительное содержание под стражей, ограничения деятельности средств массовой информации или свободы слова и расширение полномочий должностных лиц правоохранительных органов расследуются специальными докладчиками. Compliance with the relevant conventions was assessed by treaty-monitoring bodies, and cases of human rights violations, such as prolonged incommunicado detention, restrictions on the media or on freedom of speech and extensions of the powers of law-enforcement officials, were investigated by special rapporteurs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.