Exemplos de uso de "документы, удостоверяющие личность" em russo

<>
создания правовой основы для внесения биометрических данных в паспорта и другие документы, удостоверяющие личность, create the legal basis for integrating biometric data into passports and identity documents,
В 2007 году министерство внутренних дел взаимодействовало с тремя НПО цыган-рома, организовавшими кампанию, цель которой — убедить представителей этой этногруппы представить любые личные документы, имеющиеся у них на руках, с тем чтобы можно было выписать им документы, удостоверяющие личность. In 2007, the Ministry of the Interior had worked with three Roma NGOs, which had organized a campaign to provide the Roma with incentives to submit any personal documents in their possession so that they could be issued identification papers.
Позднее в детском возрасте и в период отрочества документы, удостоверяющие личность, могут способствовать защите девочек от ранних браков, детского труда и других форм дискриминации и насилия. Later in childhood and adolescence, identity documents can help protect girls against early marriage, child labour, and other forms of discrimination and violence.
Сомалийские документы, удостоверяющие личность, включая паспорта, можно получить в сомалийских дипломатических представительствах в разных странах мира за незначительную плату либо просто купить на рынках крупных городов (в том числе в районе Истлей в Найроби). Somali identity documents, including passports, can be obtained from Somali diplomatic missions around the world in exchange for a small fee, or simply purchased in the marketplaces of major towns (including the Eastleigh sector of Nairobi).
В Уголовном кодексе Соединенных Штатов и Законе об иммиграции и гражданстве имеются также положения, предусматривающие преследование тех лиц, которые укрывают или провозят контрабандным путем иностранных террористов и которые предоставляют им материальную поддержку (включая иммиграционные документы и другие документы, удостоверяющие личность). There are also provisions in the U.S. Criminal Code, and the Immigration and Nationality Act, to prosecute those who harbor or smuggle alien terrorists, or who provide them with material support (including immigration or other identity documents).
К числу конкретных прав, предоставляемых иностранцам, относятся право и обязанность иметь документы, удостоверяющие личность, право голосовать на муниципальных выборах, право на свободу собраний и ассоциаций, право на работу в гражданской службе, а также право на формирование профсоюзов и на забастовку. Among the specific rights accorded to foreigners were the right and obligation to keep identity documents, the right to vote in municipal elections, the right to freedom of assembly and freedom of association, the right to work in the civil service and the right to form trade unions and to strike.
Что касается граждан Европейского союза, то Закон 37/2006 от 9 августа воплощает в себе Директиву 2004/38/ЕС Европейского парламента и Совета о праве его граждан проживать на национальной территории до трех месяцев без соблюдения каких-либо других требований и формальностей, помимо наличия действительного удостоверения личности или паспорта; это право распространяется на сопровождающих его членов семьи, которые также должны иметь действительные документы, удостоверяющие личность. 37/2006 of 9 August, transposing Directive 2004/38 EC of the European Parliament and the Council, confers on those citizens the right to reside in the national territory for a period of three months without conditions and formalities other than the possession of a valid identity card or passport: that right is extended to members of their families accompanying them provided that those persons are also in possession of a valid identity document.
Статья 17 не содержит и не устанавливает особых правил или принципов написания имен в документах, удостоверяющих личность. Article 17 does not cover or establish any specific rules or principles for writing names in identity documents.
Что касается мер, направленных на предотвращение фальсификации и подделки документов, удостоверяющих личность, то в стране приняты следующие меры: In the area of measures aimed at prohibiting the forgery and falsification of identification papers, the following steps have been taken:
Правовые положения, касающиеся условий и порядка выдачи, использования и хранения болгарских документов, удостоверяющих личность, содержатся в Законе о болгарских документах, удостоверяющих личность, и Правилах выдачи болгарских документов, удостоверяющих личность. Legal provisions concerning terms and procedure for the issuance, use, and keeping of Bulgarian identity documents are contained in the Law on Bulgarian Identity Documents (LBID) and the Rules for Issuance of Bulgarian Identity Documents.
ужесточить пограничный и таможенный контороль, установить более строгие санкции за транзит наркотиков и нелегальных иммигрантов, и повысить степень защищенности от подделки документов, удостоверяющих личность. tighten border and custom controls, stiffen penalties against drug traffikers and illegal immigrants, and make identification papers impossible to forge.
Во-вторых, те, кто окажется на Западном берегу в результате возведения стены, а они составляют около одной четверти палестинского населения города, лишатся своих иерусалимских документов, удостоверяющих личность, и соответствующих льгот. Secondly, those relegated to the West Bank as a result of the construction of the Wall, who number about a quarter of the city's Palestinian population will lose their Jerusalem identity documents and the attendant benefits.
Банки обязаны устанавливать личность физического лица посредством проверки его/ее документов (удостоверение личности с фотографией, паспорт или другие документы, выданные государственными учреждениями), в которых указаны имя и фамилия этого лица, адрес постоянного жительства или временного проживания, дата рождения, номер документа, удостоверяющего личность, и название выдавшего его учреждения. Banks are obliged to determine the identity of a natural person by checking their his/her photo identification papers (identification card, passport or other public identification), where the person's first name, surname, address of permanent or non-permanent residence, date of birth, the number of the ID and the agency which issued the said identification papers are evident.
Женщины составляют также большинство мигрирующих работников по дому, поставленных в условия принудительного труда при ограничении свободы передвижения, зачастую в условиях продолжительного рабочего дня и изъятия у них работодателями документов, удостоверяющих личность. Women also form the majority of domestic migrant workers who find themselves in situations of forced labour with restrictions on their freedom of movement, often working long hours and having their identity documents taken away from them by their employers.
Когда обе страны были приглашены к началу переговоров о вступлении в ЕС, им сказали, что нужно сделать для того, чтобы оказаться вычеркнутым из этого списка: ужесточить пограничный и таможенный контроль, установить более строгие санкции за транзит наркотиков и нелегальных иммигрантов, и повысить степень защищенности от подделки документов, удостоверяющих личность. When invited to begin negotiations to join the EU, both were told what must be done to get off the list: tighten border and custom controls, stiffen penalties against drug traffickers and illegal immigrants, and make identification papers impossible to forge.
Продолжается работа по интеграции ключевых видов регистрационной деятельности в полевые операции, включая использование биометрических данных; выдачу документов, удостоверяющих личность; и разработку стандартизованных отчетов в целях повышения эффективности обеспечения защиты и долгосрочных решений. Work continues on mainstreaming key registration activities into field operations, including the use of biometrics; the issuance of identity documents; and the development of standardized reports to further enhance delivery of protection and durable solutions.
В первой части Подборки и анализа правовых норм отмечается, что помимо многих лишений, которые приходится испытывать внутренним перемещенным лицам, они зачастую также лишены возможности участвовать в управлении страной и в общественной жизни, и что утрата или конфискация документов, удостоверяющих личность и/или право собственности, возможно, является этому одной из причин20. In the first part of the Compilation and Analysis of Legal Norms it is observed that among the many deprivations they face, internally displaced persons are often denied the opportunity to participate in governmental and community affairs, and that their loss or confiscation of identification papers and/or property may be a contributing factor.
Услуги, оказанные ПРООН на уровне страновых отделений, касаются выплат, набора персонала, кадровую политику, выдачу документов, удостоверяющих личность, местных водительских прав, регистрацию автотранспорта, выдачу виз, оформление поездок, закупки, списание оборудования и договоренности о поставках. The services provided by UNDP at country office level include payments, staff recruitment, personnel management, issuing of identity documents, local drivers licences, vehicle registration, issuing visas, travel arrangements, procurement, disposal of equipment and shipment arrangements.
Контртеррористические меры, которые предполагают повышение степени защищенности проездных документов, например ужесточение процедур выдачи, обмена и проверки документов, удостоверяющих личность, также связаны с опасностью несправедливого наказания транссексуалов, чей внешний вид и личные данные могут изменяться. Similarly, counter-terrorism measures that involve increased travel document security, such as stricter procedures for issuing, changing and verifying identity documents, risk unduly penalizing transgender persons whose personal appearance and data are subject to change.
аналогичным образом, гостиницы, дома для приезжих, жилые помещения и в целом любые помещения, которые используется для размещения иностранцев, ведут реестр иностранцев с указанием их полного имени, национальности, документов, удостоверяющих личность, места происхождения, места убытия и места назначения; Likewise, hotels, hostels, residences and, in general, any place which houses foreigners keep a registry of foreigners with their full names, nationality, identity document number and place of origin and destination.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.