Exemplos de uso de "долгосрочное" em russo
Все что угодно, я надеюсь на долгосрочное сотрудничество.
All kinds of things, for an extended term of employment.
Только политика и дипломатия могут предоставить долгосрочное решение.
Only politics and diplomacy can offer a lasting solution.
Мероприятия по снижению издержек предполагают анализ и достаточно долгосрочное планирование.
They all require close study and considerable planning ahead.
Столь же заметно стало долгосрочное смещение политико-стратегической оси региона.
Equally noticeable has been the permanent shift in the region’s political-strategic axis.
Долгосрочное решение проблемы потребовало бы укрепления цыганского рабочего класса в Европе.
A lasting solution requires Europe to build a Roma working class.
Помочь им справиться с наплывом беженцев необходимо, но это не долгосрочное решение.
Helping them to cope with the influx of refugees is necessary, but it is not a durable solution.
Они знают, что вложения в экологически чистые технологии сегодня могут дать им долгосрочное конкурентное преимущество.
Similarly, many company bosses know that pretending that climate problems do not exist is bad for shareholders, because reality will one day strike.
Даже если Китай не сможет реализовать свой план полностью, OBOR окажет значительное и долгосрочное воздействие.
Even if China cannot implement its entire plan, OBOR will have a significant and lasting impact.
Секретариат рассчитывает на понимание Сторон до тех пор, пока он не найдет долгосрочное решение этому временному кризису.
The Secretariat counts on the understanding of the Parties until it has found a lasting solution to this temporary crisis.
Проблема в том, чтобы понять, что нужно, чтобы действительно что-то сделать, что будет иметь огромное и долгосрочное значение.
The challenge: to figure out what it will take to actually do something that makes a significant and sustainable difference.
Никакое израильское правительство не рискнет сделать долгосрочное предложение о мире палестинской власти, чьи нормы характеризуются одними отказами и анархией.
No Israeli government will risk making a far-reaching peace offer to a Palestinian Authority whose rule is characterized by abdication and anarchy.
Решения, принятые в этом году, на саммите ЦУР и на климатической конференции в Париже, в декабре, будут иметь долгосрочное влияние на будущее нашей планеты.
The decisions taken this year, at the SDG summit and at the climate conference in Paris in December, will have a lasting impact on our planet’s future.
Долгосрочное прекращение огня в Ливане поможет также унять эмоции, которые могут заставить кого-то стать террористом, а кого-то - терпимо относиться к ним или поддерживать их.
Bringing about a lasting cease-fire in Lebanon will also help calm the emotions that will lead some to become terrorists and others to tolerate or support them.
Белград, правительство Сербии и косовские сербы, в частности, стремятся к соглашению, которое гарантирует долгосрочное решение в отношении их сосуществования в рамках современного, демократического и децентрализованного государства.
Belgrade, the Government of Serbia and the Serbs of Kosovo in particular are seeking to reach an agreement that guarantees a durable solution with respect to their coexistence in a modern, democratic and decentralized State.
Такой подход был бы менее предсказуемым и исключил бы долгосрочное управление процентными ставками со стороны центрального банка, тем самым препятствуя чрезмерному риску и снижая моральную угрозу.
Such an approach would be less predictable and eliminate forward guidance, thereby discouraging excessive risk-taking and reducing moral hazard.
Когда США и их союзники 7-8 ноября возобновят переговоры по ядерной программе Ирана, работа по выполнению неприятной задачи – переработки последнего предложения Ирана в долгосрочное соглашение – начнется всерьез.
When the United States and its allies resume talks over Iran’s nuclear program on November 7-8, the vexing task of crafting Iran’s recent proposal into an enduring agreement will begin in earnest.
На основании всего перечисленного ведущие специалисты в области финансов сделали заключение, что для того чтобы гарантировать доверие, финансово-бюджетная политика должна ориентироваться не на среднесрочное, а на долгосрочное планирование.
Fiscal policy must be planned over the medium term in order to ensure credibility, financial gurus concluded as a result of this.
Большинство современных вызовов коренятся в старых и нерешенных проблемах, но риторика насилия, которая нас окружает, все дальше разводит нас, подрывает возможность найти долгосрочное решение и углубляет разделяющую нас пропасть.
Most of today's ills have their roots in old and unresolved problems, but the rhetoric of violence which surrounds us polarizes us even further, undermines the possibility of finding a lasting solution and widens the lines of fracture.
Поэтому участие местных деятелей и юристов-профессионалов могло бы обеспечить более долгосрочное решение по сравнению с тем, что базируется на привнесенном извне опыте, который может быть непригоден для местных условий.
The involvement of local actors and legal professionals, therefore, could provide a more lasting solution than one based on transplanted outside expertise, which may be unsuitable for local conditions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie