Ejemplos del uso de "долгосрочный проект" en ruso

<>
Реструктуризация китайской экономики – это долгосрочный проект. Restructuring the Chinese economy is a long-term project.
Безусловно, проблема заключается в том, что такое отсутствие правовой подотчетности создает огромную неопределенность в долгосрочных проектах. The problem, of course, is that this lack of legal accountability creates an enormous amount of uncertainty over long-term projects.
Ежедневное сотрудничество и долгосрочные проекты получают высокую оценку у обеих служб и признаются в качестве важного вспомогательного фактора в ходе осуществления ими своих обязанностей на границах. Daily-based cooperation as well as the long term projects are highly evaluated by both services and appreciated as an important supporting factor, while performing duties at the border.
Однако правительство не должно действовать как банк или хедж-фонд, нагружаясь краткосрочными долгами для финансирования долгосрочных проектов. But the government should not operate like a bank or a hedge fund, loading up on short-term debt to fund long-term projects.
Например, Институт приступил к разработке долгосрочного проекта, касающегося методологий профессиональной подготовки, начиная с терминологии, методов и средств обучения. As an example, the Institute has begun to develop a long-term project on training methodologies, beginning with terminology, methods and tools.
Данный разрыв приведет к нестабильности притока и оттока капитала, а инвесторы будут избегать долгосрочных проектов в новой нестабильной части еврозоны. This gap would lead to volatility of capital inflows and output, causing investors to shun long-term projects in the new, unstable part of the eurozone.
По проценту завершения — при использовании этого метода признаются выручка, затраты и валовая прибыль по каждому периоду в зависимости от хода реализации долгосрочного проекта. Percentage of completion – This method recognizes the revenues, costs, and gross margin for each period, based on the progress of a long-term project.
У нас существует острая необходимость долгосрочных проектов и инициатив по борьбе с бедностью, улучшением образования и здравоохранения, строительства инфраструктуры и создания экономических возможностей. We have a critical need for long-term projects and initiatives to eliminate poverty, improve education and health, build infrastructure, and create economic opportunities.
Банковский риск также имеет важное значение: при осуществлении долгосрочных проектов продолжительностью 5-10 лет важно быть уверенным в здоровом финансовом положении банка клиента. Bank risk is also an important issue: for long-term projects lasting 5-10 years it is important to be confident in the financial standing of the client's bank.
содействие мероприятиям по формированию культуры мира (как краткосрочным мероприятиям, так и долгосрочным проектам), проводимым широким кругом партнеров (государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций и гражданским обществом); и Promotion of actions (both short-term events and long-term projects) by a wide range of partners (Member States, the United Nations system and civil society) for a culture of peace;
Эти 5 триллионов долларов не являются денежными средствами, инвестированными в строительстве дорог, школ и других долгосрочных проектов, а непосредственно переведены из американской экономики на личные счета управляющих и сотрудников банков. That $5 trillion dollars is not money invested in building roads, schools, and other long-term projects, but is directly transferred from the American economy to the personal accounts of bank executives and employees.
Исходя из понимания, что обязанностью правительства является содействие дальновидным действиям на государственном уровне и осуществление среднесрочных и долгосрочных проектов, основанных на участии и социальном диалоге, эта деятельность выходит за рамки политических и избирательных циклов. On the understanding that it is the Government's responsibility to promote forward-looking actions at the State level and to undertake medium- and long-term projects, based on participation and social dialogue, that transcend political and electoral cycles.
Десятилетие «Вода для жизни» предоставляет дополнительную возможность для привлечения большего числа людей и для разработки реальных долгосрочных проектов, которые способствовали бы более активному участию всех секторов общества в процессе устойчивого использования и рационального потребления водных ресурсов. The “Water for Life” Decade provides an additional opportunity to get more people more involved and to plan real, long-term projects to help involve all sectors of society more actively in the sustainable use and management of freshwater resources.
призывает развитые страны поощрять инвестиции в страны, общеизвестные в качестве источников миграции и торговли людьми, а также в средне- и долгосрочные проекты, которые могут способствовать созданию рабочих мест для местного населения, рассматривающего возможность миграции по экономическим причинам; Urges developed countries to encourage investment in countries generally known to be sources of migration and people trafficking, in medium- and long-term projects likely to create jobs for local people who may resort to migration for economic reasons;
Касаясь работы ЮНОДК, Исполняющий обязанности директора Отдела операций отметил, что Управление оказывает поддержку государствам-членам в рамках мероприятий, касающихся, в частности, укрепления правопорядка, разработки и осуществления среднесрочных и долгосрочных проектов, повышения осведомленности, подготовки кадров и разработки пособий по оптимальным видам практики. Referring to the work of UNODC the Officer-in-Charge of the Division for operations noted that the Office had provided support to Member States through, inter alia, strengthening the rule of law, medium- and long-term project development and implementation, awareness-raising, providing training and the development of best practice tools.
Цель этого долгосрочного проекта заключается в создании базы данных, которая будет содержать стандартизированные временны ? е ряды данных о среднем годовом количестве отработанных часов по 30 странам- членам ОЭСР, а также по пяти присоединяющимся странам и пяти странам, находящимся на продвинутой стадии сотрудничества. Standardisation of Average Annual Hours Worked: The aim of this long-term project is to implement a database which will include standardised average annual hours worked time series for the 30 OECD member countries as well as the five accession countries and the five enhanced engaged countries.
И хотя из-за отсутствия доступа к западным рынкам капитала, оборудованию и технологиям способность нефтяных компаний погашать долги (особенно это касается «Роснефти») и инвестировать в долгосрочные проекты значительно сократилась, разница между долларовыми прибылями и рублевыми поступлениями (то есть общая рентабельность), возможно, смягчает влияние санкций. While these companies’ ability to repay debt (especially Rosneft) and invest in long-term projects has been significantly hurt by a lack of access to Western capital, equipment and know-how, the difference between dollar-denominated outputs and Ruble-denominated inputs (profit-margins), may have softened the blow of sanctions.
Поэтому моя страна с готовностью координирует свои многочисленные гуманитарные инициативы и помощь с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями через двусторонние партнерства и прямое сотрудничество в осуществлении многочисленных проектов по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и долгосрочных проектов в странах, затронутых стихийными бедствиями и вооруженными конфликтами. My country has thus been eager to coordinate many of its humanitarian initiatives and contributions with the United Nations and its specialized agencies through bilateral partnerships and direct collaboration in implementing many emergency relief and long-term projects in countries affected by natural disasters and armed conflicts.
Поэтому нам необходим двоякий подход, предусматривающий наличие практически осуществимых проектов в зонах конфликтов, в сельском хозяйстве, в области развития сельских районов и так далее, способных ощутимо улучшить качественный уровень жизни народа и делать более весомые инвестиции в долгосрочные проекты, ориентированные на стимулы роста и национальные ресурсы в тех частях страны, которые могут повысить сбор налогов и постепенно сократить зависимость от иностранной помощи. So we need a two-track approach — with doable projects in conflict areas, in agriculture, rural development, and so forth, that can visibly improve the quality of the lives of the people — and greater investments in long-term projects centred around growth engines and national resources in those parts of the country that can enhance revenue collection and gradually reduce dependence on foreign aid.
Это долгосрочный проект, но такой, который, возможно, и не придется постоянно продлевать. It is a long-term commitment, but one for which there may not be a lifetime extension.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.