Ejemplos del uso de "долгосрочных выгод" en ruso

<>
В предстоящие недели, правительство Южной Кореи столкнется с одним из самых тяжелых выборов, с которым может столкнуться любое правительство: стоят ли краткосрочные затраты на человеческие жизни потенциальных долгосрочных выгод (также с точки зрения человеческих жизней), к которым может привести вызванный голодом крах Северной Кореи. In the coming weeks, South Korea’s government will confront one of the toughest choices that any government can face: whether the short-term cost in human lives is worth the potential long-term benefits (also in terms of human lives) that a famine-induced collapse of North Korea could bring.
Без терпения и предвидения, Bell Labs бы не удалось достичь таких огромных долгосрочных выгод из прорывных тезисов. Without patience and foresight, Bell Labs could not have reaped the tremendous long-term benefits of these breakthroughs.
Но такой искусственный "показательный процесс" не принес бы Грузии никаких долгосрочных выгод. But such a contrived "show trials" would have delivered no lasting benefits for Georgia.
И наоборот, в тех случаях, когда приток ПИИ обусловлен существенными налоговыми льготами или является результатом применения политических мер, ведущих к возникновению торговых диспропорций (таких, как квоты на текстиль и одежду), и не сопровождается одновременным наращиванием местного потенциала и созданием связей между иностранными филиалами и местными компаниями, возможности для извлечения долгосрочных выгод из поступления таких инвестиций, как представляется, ограничены. Conversely, there seems limited scope for long-term benefits from FDI when it is attracted in response to major tax incentives, or as a result of trade policy distortions (such as textile and clothing quotas), without a simultaneous build-up of local capabilities and without the creation of linkages between foreign affiliates and local firms.
Особое значение имеют понимание и оценка действия сил глобализации и обусловленных ею проблем со стороны ведущих политических групп и их лидеров, а также формы их ответной реакции в контексте краткосрочных издержек и долгосрочных выгод. Particularly significant are the awareness and assessment of globalization forces and challenges demonstrated by key political groups and their leaders and the way that they will react to them within the context of short-term costs and long-term benefits.
Несколько лидеров призвали принять план Маршалла после второй мировой войны в качестве модели для крупномасштабной европейской помощи в развитии региона с целью обеспечения устойчивости демократических преобразований и создания долгосрочных политических и экономических выгод для Европы. A few leaders have invoked the post-World War II Marshall Plan as a model for large-scale European development assistance for the region, the aim being to ensure the sustainability of a democratic transformation and generate long-term political and economic benefits for Europe.
В таких обстоятельствах более вероятно, что предпринимательский сектор сосредоточит внимание на максимизации собственного краткосрочного экономического выигрыша, видя меньше потенциальных выгод в усилиях по содействию достижению более долгосрочных целей страны в области социально-экономического развития и охраны окружающей среды. Under such circumstances, businesses are more likely to focus on maximizing their own short-term economic gains, seeing less benefit to be derived from contributing to the country's longer-term economic, social and environmental development objectives.
Как результат мы имеем безысходную ситуацию, проявляющуюся в коррупции, обеспечении взаимных выгод, в законодательстве, где практически все заслуживает наказания, однако не является преступлением. The result is a desperate situation manifesting itself through corruption, through mutual benefits and legislation, where almost everything is criminal, but nothing is punishable.
В своих заявлениях и обязательствах Газпром обещает убрать из своих долгосрочных контрактов положения о пунктах назначения, которые препятствуют реэкспорту излишков импортированного газа, изменить условия ценообразования, приведя их в соответствие со спотовыми ценами в хабах Западной Европы, и согласиться на виртуальные поставки газа по транзитным трубопроводам, где эта компания доминирует. In its statement of promises, Gazprom pledges to remove destination clauses in its long-term contracts barring the re-exporting of excess gas imports, to renegotiate pricing to reflect spot hubs in Western Europe, and to drop its refusal to allow virtual gas transfers along the Gazprom-dominated transit pipelines.
Но проанализировать размер выгод, получаемых инвесторами одного типа в сравнении с инвесторами другого типа, важно по двум причинам. However, consideration of how much one type of investor benefits in relation to another is worthy of careful consideration for two reasons. It is a matter about which there is always misunderstanding throughout the financial community.
2. В долгосрочном периоде, золото на исторических максимумах, намного выше долгосрочных средних. But in the very long run, gold has surged to near its all-time highs, and is massively above its long-term average.
Если говорить о достаточно старых и крупных компаниях, то большинство действительно крупных инвестиционных выгод были получены от компаний, имеющих относительно высокие нормы прибыли, обычно самые высокие по отрасли. So far as older and larger companies are concerned, most of the really big investment gains have come from companies having relatively broad profit margins. Usually they have among the best such margins in their industry.
Банк Японии добьется этого, главным образом, увеличив покупки долгосрочных государственных облигаций Японии. The BoJ will achieve this mainly by increasing its purchases of longer-term Japanese government bonds.
Однако после того как проект запущен, нельзя позволить себе урезать или ускорять его с учетом состояния бюджета компании или других внешних факторов, поскольку это неизбежно увеличит общие издержки относительно полученных выгод. However, once a project is started, to allow budget considerations and other extraneous factors outside the project itself to curtail or accelerate it invariably expands the total cost in relation to the benefits obtained.
«В то время, как Новозеландский доллар недавно снизился, мы считаем, что обменный курс остается неоправданным с точки зрения нынешних экономических условий, в частности, экспортных цен, и неустойчивым с точки зрения долгосрочных экономических основ Новой Зеландии. While the New Zealand dollar has eased recently, we believe the exchange rate remains unjustified in terms of current economic conditions, particularly export prices, and unsustainable in terms of New Zealand’s long-term economic fundamentals.
Одна из основных причин путаницы в вопросе дивидендов, существующей в сознании населения, — это огромные колебания в размере выгод акционера, если они вообще есть, всякий раз, когда доходы компании не передаются ему, а удерживаются в бизнесе. One of the main reasons for the confusion about dividends in the public mind is the great variation between the amount of benefit, if any, that accrues to the stockholder each time earnings are not passed on to him but retained in the business.
Недавняя рыночная волатильность во всех секторах делает все более сложным поиск долгосрочных возможностей, которые давали бы прибыль. Recent market volatility in all sectors has made it difficult to find long-term opportunities that offer value.
Однако раз удержанные доходы не увеличивают стоимости пакета акций, то ему представляется, что они не несут выгод. If the earnings were not retained, his holdings would decrease in value. However, the retained earnings in no sense increase the value of his holdings, therefore, they seem of no benefit to him.
Одним из способов достижения этих целей является создание долгосрочных сбережений и Renesource Capital может Вам в этом помочь. One of the ways to reach these goals is the development of long-term savings, and Renesource Capital can help you with this.
Ни в одной другой сфере деятельности предприятий вы не найдете таких больших вариаций между различными компаниями в соотношении затрачиваемых средств и получаемых выгод, как в НИОКР. In no other major subdivision of business activity are to be found such great variations from one company to another between what goes in as expense and what comes out in benefits as occurs in research.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.