Exemplos de uso de "должное" em russo
признает, что позднее начало и незапланированное преждевременное окончание заседаний серьезно влияют на коэффициент использования ресурсов органами вследствие потерь времени, и рекомендует секретариатам и бюро органов уделять должное внимание тому, чтобы избегать позднего начала и незапланированного преждевременного окончания заседаний;
Recognizes that late starts and unplanned early endings seriously affect the bodies'utilization factor owing to the amount of time lost, and invites the secretariats and bureaux of bodies to pay adequate attention to avoiding late starts and unplanned early endings;
Международное сообщество обязано воздать должное военным и гражданским миротворцам за их мужество и принесенные ими жертвы.
The international community owed a debt of gratitude to military and civilian peacekeepers for their courage and sacrifice.
Подойдите к карете и окажите должное почтение.
You will approach the carriage, and show all due deference.
При этом ЮНЕП будет уделять должное внимание географическому представительству и гендерному балансу.
In doing so, UNEP will pay due regard to geographical representation and gender balance.
И прежде всего по этой причине мы должны отдать должное новому соглашению МВФ.
For that reason, above all, the IMF’s new agreement should be given its due.
Если осторожность и гибкость Обамы были ключом к тому, чтобы оказаться здесь, давайте воздадим ему должное.
If Obama’s caution and flexibility have been the key to getting us here, let us give praise where it is due.
расширение обязательства перевозчика проявлять должное внимание обеспечению и поддержанию мореходного состояния судна на протяжении всего рейса.
extension of the carrier's obligation to exercise due diligence in relation to the vessel's seaworthiness for the entire voyage.
Опасения относительно избыточных инвестиций и "городов-призраков" зациклены на стороне предложения, не уделяя должное внимание растущему спросу.
Fears of excess investment and "ghost cities" fixate on the supply side, without giving due weight to burgeoning demand.
Поэтому должное внимание было уделено всем соответствующим интересам пострадавших сторон и перевозчиков, а также имеющимся возможностям страхового рынка.
Thereby, due account has been given to all related interests of victims, carriers as well as to the available insurance capacity.
Следует также уделять должное внимание усилиям в рамках Организации Объединенных Наций по созданию договора о торговле оружием (ДТО).
Efforts towards the creation of an arms trade treaty (ATT) within the United Nations framework should also be given due attention.
Эти меры должны учитывать последствия технических неисправностей, причем должное внимание должно уделяться чрезвычайным ситуациям, к которым это может привести.
This policy should consider the consequences of technical failures, and due consideration should be given to extraordinary circumstances that result.
В должное время они вполне смогут объединиться и на политическом фронте - если не будут слишком настойчиво отстаивать свои разногласия.
In due course, they may well be able to become more unified on the political front - if they do not push their disagreements too aggressively.
В этой связи оратор призывает фонды и программы Организации Объединенных Наций и страны-доноры уделить должное внимание этой проблеме.
His delegation called on the United Nations funds and programmes and the donor countries to devote due attention to the problem.
призывает соответствующие государства уважать и соблюдать свои договоры и соглашения с коренными народами и обеспечить их должное признание и выполнение;
Calls upon concerned States to honour and respect their treaties and agreements with indigenous peoples and to accord them due recognition and observance;
Поэтому она использует расположение к себе Китая и его соображения о национальной безопасности и даже воспринимает покровительство Китая как должное.
So it exploits China’s goodwill and national-security concerns, and even regards Chinese patronage as its due.
Специальный комитет просит Секретариат при заключении подрядов на воздушные и морские перевозки уделять должное внимание контролю за качеством и безопасности.
The Special Committee requests that the Secretariat, in contracting air- and sea-lift services, give due attention to quality control and safety.
Специальный комитет подчеркивает, что при заключении подрядов на такие услуги Секретариат должен уделять должное внимание контролю качества и обеспечению безопасности.
The Special Committee stresses that the Secretariat must give due attention to quality control and safety when arranging these services.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie