Exemplos de uso de "домашний очаг" em russo com tradução "home"
Traduções:
todos13
home13
"Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе," у вас есть семья и домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home.
На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting.
И я всегда говорила, что место жены у домашнего очага.
And I always say that a wife's place is in the home.
Хотя для детей, нуждающихся в домашнем очаге, это, несомненно, может стать решением проблемы, усыновление не следует рассматривать как панацею.
While undoubtedly a possible solution for children in need of a home, adoption should not be regarded as a panacea for the problem.
Этим актом запрещено производство обыска в жилых помещениях граждан, признаваемых символом священности домашнего очага, собственности, авторитета семьи, чести, достоинства и гордости человека.
This Act prohibits searches of people's houses, a recognized symbol of the sanctity of the home, property, family prestige, honour, dignity and pride.
Возвращение в родную семью- это процесс, направленный на восстановление нарушенных отношений между членами семьи путем создания благоприятной атмосферы для возвращения ребенка к домашнему очагу.
Reintegration into the family is a process involving restoration of family relations which have been undermined, thereby creating a suitable environment for return of the child to the home.
Кроме того, по-прежнему актуальная и пользующаяся поддержкой большинства населения концепция " неприкосновенности домашнего очага " препятствует прямому вмешательству общества в дела семьи и в отношения между ее членами.
Moreover the notion of the “sanctity of the home” is still prevailing, which hampers society's direct intrusion in their affairs and in the relationships among their members.
Это мой позор - продолжать жить зная, что я, в сущности, не такая как другие женщины, что у меня никогда не будет, как у них, детей, мужа, и радостей домашнего очага.
It is my shame that has kept me alive, my knowing that I am truly not like other women, why I shall never, like them, have children, a husband, and the pleasures of a home.
Новая Конституция гарантирует как право на свободу передвижения, так и на создание домашнего очага; поэтому он с интересом бы услышал, что делает правительство для защиты прав лиц, перемещенных внутри страны.
The new Constitution guaranteed both the right to freedom of movement and to establish a home, and he was interested to hear what the Government was doing to protect the rights of internally displaced persons.
Какой эффект ожидается от этих мероприятий и как побудить мужчин играть более активную роль в выполнении домашних и семейных обязанностей, с тем чтобы облегчить трудоустройство женщин за пределами домашнего очага?
What was the expected impact of those measures and how would men be encouraged to play a larger role in domestic and family life in order to facilitate women's employment outside the home?
Доступ женщин к ресурсам и механизмам обеспечения социальной справедливости, а также их общее благосостояние все еще в значительной степени ограничены, и женщины по-прежнему несут бремя культурных стереотипов, которые ограничивают их роль рамками домашнего очага.
Women's access to resources and social justice, as well as their general well-being are still largely restricted and women still bear the burden of cultural expectations which limit their role to the private sphere of the home.
Анализ конкретных форм проявления каждого из этих негативных факторов и разработка эффективных мер по их преодолению являются важнейшими элементами любой стратегии, призванной содействовать реституции жилья и имущества и, следовательно, способствовать осуществлению права на возвращение к своему домашнему очагу.
Analysing the particular manner by which each of these impediments manifests itself and developing effective measures to overcome them are crucial elements of any strategy to promote housing and property restitution, and thereby facilitate the right to return to one's home.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie