Exemplos de uso de "допрашивать" em russo com tradução "interrogate"
Аборигенов и иных лиц не следует допрашивать, когда они недееспособны по причине болезни, опьянения или усталости.
Aboriginal and other people should not be interrogated when they are disabled by illness or drunkenness or tiredness.
Во второй статье говорилось о женщине, которая жаловалась на то, как к ней подъехали три микробуса с шестью бородатыми мужчинами и ее прямо на улице начали допрашивать, почему она разговаривала с мужчиной, которой не приходится ей родственником.
The second one was about a woman complaining because three minivans with six bearded men pulled up and started interrogating her on the spot for talking to a man who wasn't related to her.
Обращаясь к вопросу о насилии в отношении женщин, оратор спрашивает, почему только по 4 процентам жалоб об изнасилованиях принимаются решения об уголовных наказаниях, каково нынешнее правовое определение изнасилования и какие положения регулируют вопросы сбора свидетельских показаний, в частности допускаются ли подтверждающие доказательства и могут ли жертв изнасилования допрашивать об их прошлом опыте.
Turning to the matter of violence against women, she inquired why only 4 per cent of rape complaints resulted in convictions, what was the current legal definition of rape, and what provisions governed the collection of evidence, in particular whether corroborative evidence was permitted and whether rape victims could be interrogated about their past experiences.
Его сейчас допрашивает офицер из посольства.
He's being interrogated by a field officer out of the consulate.
Я допрашивал подозреваемого, и он потерял сознание.
I was interrogating the suspect, and he went out like a light.
Теперь идите и допрашивайте мистера Чапмана, и не совершайте ошибку - не будьте слишком нежным.
Now, go and interrogate Mr Chapman and do not make the mistake of being too gentle.
Я начал говорить с ним на нашем диалекте, а затем сказал, что его допрашивает еврей.
I spoke to him in our dialect then told him he was being interrogated by a Jew.
И вот этот японский менеджер, который допрашивал меня полчаса, наконец, спросил: "Мисс Ян, у вас имеются какие-либо вопросы ко мне?"
So after being interrogated by this Japanese manager for a half an hour, he finally said, "So, Miss Yang, do you have any questions to ask me?"
Утверждается, что, когда его допрашивали и когда он признал свою вину, ему был назначен адвокат ex officio, якобы чисто для проформы.
It is alleged that when he was interrogated and confessed his guilt, counsel was assigned to him ex officio, allegedly purely for the sake of form.
Его поймали подростком, бросили в камеру, пока он был под действием наркотиков, его запугивали и допрашивали, пока его IQ 80 не сломался.
He was rounded up as a teenager, thrown in a cell while he was still doped up on drugs, browbeaten and interrogated until his I Q of 80 was overcome.
Проявляется тревожная тенденция к тому, что власти арестовывают, содержат под стражей и допрашивают людей без явного намерения передавать их дела в суд.
In a worrying trend, individuals are being arrested, detained and interrogated by authorities with no apparent intention of bringing them to trial.
Захваченный агентами ЦРУ в Македонии, он был перевезен в Афганистан, где его допрашивали в течение пяти месяцев прежде чем отпустить без предъявления обвинения.
Seized by the CIA in Macedonia, he was taken to Afghanistan and interrogated for five months before being released without charge.
Верховный суд признал подчиненного полицейского виновным в совершении преступления в виде насильственного допроса, поскольку он присутствовал в течение всего допроса, на котором его начальник жестоко обращался с допрашиваемым лицом.
The Supreme Court found a subordinate policeman guilty of abetting the offence of forced interrogation because he was present throughout an interrogation during which his superior ill-treated the interrogated person.
Однако автор никогда не делал этого признания по своей собственной воле, а поступил так, как утверждается, после того, как допрашивавшие его сотрудники полиции применили к нему меры грубого физического насилия.
However, the author never made such a confession of his own free will, but allegedly after being subjected to grave corporal and physical violence inflicted by the police officers who had interrogated him.
Сына автора допрашивали в отсутствие адвоката4 17, 18, 19 и 28 апреля, а также 6 мая 1999 года, когда он подтвердил, где находилось орудие преступления, и был доставлен на место преступления для дачи показаний о развитии событий.
The author's son was interrogated without the presence of a lawyer on 17, 18, 19 and 28 April and on 6 May 1999, when he confirmed the location of the weapon of the crime and was brought to the crime scene to give details about the sequence of the events.
Когда автор отбывал наказание за административное правонарушение, его допрашивали в качестве свидетеля в связи с убийством г-на Б., и он якобы был два раза жестоко избит следователями, которые использовали по отношению к нему принуждение, чтобы заставить признать вину.
During his administrative detention, the author was interrogated as a witness in relation to the murder of Mr. B., and allegedly was severely beaten on two occasions by the investigators, who applied pressure on him in order to force him to confess guilt.
Сотрудники немецкой разведки и правоохранительных органов допрашивали г-на Заммара в Сирии в течение трех дней в ноябре 2002 года, и в этот период, как представляется, его содержали без связи с внешним миром и он был лишен процедурных прав и гарантий.
Officials from the German intelligence and law enforcement services interrogated Mr. Zammar in Syria for three days in November 2002 at a time when it was apparent that he was held in incommunicado detention and deprived of procedural rights and guarantees.
15 мая Северохартумский суд отклонил ходатайство обвинения, поскольку его не убедили доводы обвинения относительно того, что последнему необходимо больше времени для допроса ат-Тураби, особенно в связи с тем, что с марта его не допрашивали, и назначил судебное разбирательство на 27 мая.
On 15 May, Khartoum North Court turned down the prosecution request since it was not convinced by prosecution arguments that it needed more time to interrogate al-Turabi, particularly since he had not been interrogated since March, and set a trial date for 27 May.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie