Ejemplos del uso de "достаточное время" en ruso
Поиграйте достаточное время, чтобы полностью проверить второй геймпад.
Play for a period of time to thoroughly test the second controller.
Оставьте консоль Xbox 360 включенной на достаточное время для отправки сохраненной игры в облако.
Leave your Xbox 360 turned on long enough for it to upload your saved game.
Без обид, но я думаю, что достаточное время скорби по сломанной беседке прошло.
No offense, but I think the normal grieving time for gazebo destruction has passed.
Но они решили, что функционализм в конечном итоге придёт на помощь: квазифедеральные политические институты, необходимые для поддержания общего рынка, смогут развиться, если дать этому процессу достаточное время.
But they assumed functionalism would eventually come to the rescue: the quasi-federal political institutions needed to underpin the single market would develop, given sufficient time.
Мы в Израиле серьёзно думаем над этой проблемой уже достаточное время (не говоря уже об активной работе по подготовке к различным непредвиденным обстоятельствам) и считаем, что на сегодня наша безопасность будет лучше обеспечиваться путём сохранения действующего соглашения.
We in Israel who have been thinking seriously about this challenge for some time – not to mention working hard to prepare ourselves for various contingencies – recognize that, for now, our security is best served by maintaining the current deal.
Назначение планового переходного периода состоит в том, чтобы предоставить достаточное время для выполнения всех шагов процесса преобразования.
The intended purpose of a planned transition period is to allow for sufficient time to perform the multiple steps in the conversion process.
Вы не можете увидеть их вместе, к несчастью, но если вы достаточное время будете на них смотреть, вам начнёт казаться, будто картинка на самом деле движется.
You can't see it all together, unfortunately, but if you look at it enough, you can sort of start to see how it actually starts to move.
Если достаточное время будет найдено в предстоящие шесть с половиной месяцев без дополнительных расходов — в промежутке между окончанием сессии Подготовительного комитета и концом текущего года, — то в этом случае у Соединенных Штатов будет возможность возобновить работу этой сессии? Или их отказ от возобновления сессии распространяется на весь период до конца декабря 2004 года?
If adequate time is to be found without the need to incur additional expenses in the remaining six and a half months following the end of the NPT Preparatory Committee until the end of this year, would there be a possibility for the United States to reconvene this session, or does its point of refusing to reconvene extend to the end of December 2004?
Как г-н Председатель уже отметил в своем выступлении, члены Комитета должны представить проекты резолюций и решений, в особенности проекты резолюций, имеющие последствия для бюджетов по программам, как можно раньше, с тем чтобы выделить достаточное время для подготовки Секретариатом сметы расходов и для рассмотрения ее Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Пятым комитетом Генеральной Ассамблеи.
As you noted in your statement, Mr. Chairman, members of the Committee are requested to submit draft resolutions and decisions, especially those draft resolutions with programme budget implications, as far in advance as possible, in order to allow sufficient time for the preparation by the Secretariat of estimated expenditures and for consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee of the General Assembly.
В этой связи Совет просил представить пересмотренный проект правил делегациям заблаговременно до начала тринадцатой сессии, с тем чтобы они имели достаточное время для рассмотрения технических вопросов.
In this regard, the Council requested that the revised draft regulations be made available in sufficient time for delegations to consider the technical issues well in advance of the thirteenth session.
ПРООН пояснила, что выбор «разового», а не поэтапного подхода объясняется желанием ПРООН выделить необходимое количество времени и ресурсов для проведения всеобъемлющей программы управления процессом преобразований (например, интенсивной профессиональной подготовки и коммуникации) и обеспечить представительствам в странах достаточное время для подготовки к последствиям перехода на МСУГС, например путем достижения надлежащей укомплектованности персоналом и специалистами требуемой квалификации.
UNDP explained that the reason for adopting the “big bang” approach rather than a phased approach was to ensure that UNDP invested adequate time and resources for the delivery of a comprehensive change management programme (e.g. extensive training and communication), and to allow sufficient time for country offices to prepare for the implications of the adoption of IPSAS, for example by achieving appropriate staffing levels and the required skill sets.
публичное распространение информации, касающейся закупочных процедур и контрактов на закупки, включая информацию о приглашениях к участию в торгах и надлежащую или уместную информацию о заключении контрактов, с тем чтобы предоставить потенциальным участникам торгов достаточное время для подготовки и представления их тендерных заявок; "
“(a) The public distribution of information relating to procurement procedures and contracts, including information on invitations to tender and relevant or pertinent information on the award of contracts, allowing potential tenderers sufficient time to prepare and submit their tenders;”
В дополнение к этому каждый обвиняемый в уголовном преступлении считается невиновным, пока виновность его не будет доказана либо пока он не признает себя виновным, и при этом он незамедлительно и подробно информируется на языке, который он понимает, о характере предъявляемого ему обвинения, и он должен также иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты и иметь возможность защищать себя в суде лично или через выбранного им самим защитника.
Furthermore, a person charged with a criminal offence shall be presumed to be innocent until he is proved or has pleaded guilty and shall be informed immediately, in a language that he understands and in detail, of the nature of the offence charged, be given adequate time and facilities for the preparation of his defence, be permitted to defend himself before the court in person or by a lawyer of his choice.
Он напоминает, что в пунктах 12 и 13 своего решения 34/401 Ассамблея настоятельно призвала каждый главный комитет выделять достаточное время для подготовки сметы расходов Секретариатом, вытекающей из проектов резолюций, и для рассмотрения таких смет Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) и Пятым комитетом.
He recalled that, in paragraphs 12 and 13 of its decision 34/401, the Assembly had urged each Main Committee to allow sufficient time for the Secretariat to prepare estimates of expenditures arising from draft resolutions and for the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the Fifth Committee to consider such estimates.
По мнению ЮНИСЕФ, такой вариант позволил бы обеспечить достаточное время для подготовки и доработки среднесрочного стратегического плана (ССП) и утверждения Исполнительным советом проектов страновых программных документов на ежегодной сессии до подготовки окончательных вариантов плана управления и бюджета на двухгодичный период.
UNICEF believes that this option would allow sufficient development and articulation of the medium-term strategic plan (MTSP) and approval of the draft country programme documents by the Executive Board at the annual session before the management plan and the biennial budget are finalized.
выделять достаточное время для выявления квалифицированных кандидатов-женщин посредством своевременной подготовки планов замещения должностей на уровне Д-1 и выше;
Allow adequate time to identify qualified women candidates through timely preparation of succession plans for posts at the D-1 level and above;
На своем пятом совещании Бюро постановило, что в зависимости от окончательного числа участников отведенное для дискуссии время может быть продлено на полчаса, с тем чтобы предоставить достаточное время для проведения интерактивного обсуждения с выступлениями с мест.
At its fifth meeting, the Bureau decided that depending on the final number of panellists, the allocated time might be prolonged by half an hour so as to allow sufficient time for an interactive discussion with interventions from the floor.
Секретариат на основе консультаций с координаторами государства-участника, в отношении которого проводится обзор, устанавливает график проведения каждого обзора, предусматривая при этом достаточное время и возможности для рассмотрения всех относящихся к обзору вопросов.
The schedule for each review shall be established by the secretariat in consultation with the focal points of the State party under review and shall allocate sufficient time and capacity to address all issues relevant to the review.
широкое публичное распространение информации как о приглашениях к участию в торгах, так и о решениях о заключении контрактов, с тем чтобы предоставить в распоряжение потенциальных участников торгов достаточное время для подготовки и представления тендерных заявок;
“(a) Wide public distribution of information on both invitations to tender and the award of contracts, allowing potential tenderers sufficient time to prepare and submit their tenders;
подтверждает, что функции сотрудников, отобранных для работы в рамках новой системы, являются официальными по своему характеру, и просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы такие сотрудники на достаточное время освобождались от своих основных обязанностей для выполнения указанных функций;
Affirms that the functions of staff members selected to serve under the new system are official in nature, and requests the Secretary-General to ensure that those staff members are given sufficient time off from their substantive responsibilities to perform their functions;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad