Sentence examples of "достаточном" in Russian

<>
Ок Ридж не сможет произвести это в достаточном количестве. Of course, Oak Ridge is not able to produce that in sufficient quantity.
Проспекты и прейскуранты будут предоставлены Вам в распоряжение в достаточном количестве. We shall supply you with an adequate number of brochures and price lists.
Exchange синхронизирует метаданные из SharePoint в количестве, достаточном для создания представления документа в Outlook (то есть название документа, дата последнего изменения, сведения об авторе последнего изменения, а также о размере документа). Exchange synchronizes just enough metadata from SharePoint to create the document view in Outlook (that is, document title, last modified date, last modified author, and size).
спасательные жилеты в количестве, достаточном для всех людей, находящихся на судне; a sufficient number of lifejackets for all persons on board;
С тем чтобы гарантировать надлежащее отправление правосудия и поддержать авторитет Трибунала, важно, чтобы ресурсы системы юридической помощи поддерживались на достаточном уровне. It is important that an adequate level of legal aid resources be maintained to guarantee the proper administration of justice and the Tribunal's credibility.
Ее роботы также способны следить за траекториями движения, они не сталкиваются друг с другом и держатся друг от друга на достаточном расстоянии для того, чтобы не собирать избыточную информацию – достаточное программное обеспечение для раскрытия более сложных способностей. Her robots can also track moving gradients, avoid each other, and keep far enough apart to avoid collecting redundant data — just enough programming to unlock more complex abilities.
Нет никаких оснований полагать, что монетарное стимулирование при достаточном его объеме не сработает. There is no evidence that monetary stimulation, if sufficient, won’t work.
В своей самой последней резолюции 2002/49 Комиссия просила Специального докладчика подготовить исследование по вопросу о женщинах и достаточном жилище, которое отдельно представляется Комиссии. In its most recent resolution, 2002/49, the Commission requested the Special Rapporteur to prepare a study on women and adequate housing, which is submitted separately to the Commission.
Общим знаменателем среди этих мер, является необходимость в достаточном количестве хорошо подготовленных медицинских работников, обслуживающих бедные общины. The common denominator among these interventions is the need for sufficient well-trained health workers serving impoverished communities.
В своей резолюции 2002/49 Комиссия по правам человека возложила на Специального докладчика дополнительную задачу- провести глобальное исследование по вопросу о положении женщин и достаточном жилище. In its resolution 2002/49, the Commission on Human Rights entrusted the Special Rapporteur with the additional task of conducting a global study on women and adequate housing.
Чтобы можно было использовать крепление, грузовая платформа транспортного средства должна быть оборудована в достаточном количестве точками закрепления груза. In order to use lashing, every loading platform of a vehicle should be equipped with sufficient load anchorage points.
Наконец, в знак признания связей между правами на жилище, землю, имущество и наследство рекомендуется, чтобы Комиссия усилила аспект неделимости прав в мандате Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище. Finally, in recognition of the linkages between housing, land, property and inheritance, it is recommended that the Commission strengthen the reflection of an indivisible approach in the mandate for the Special Rapporteur on adequate housing.
Тем не менее, как показывает опыт, МФУ часто не учитывают гендерные аспекты в достаточном объеме в своих пакетах экономических преобразований. However, experience has shown that IFIs have often not paid sufficient attention to incorporating a gender perspective in their adjustment packages.
Эти меры могут привести к созданию стабильного и благоприятного климата для торговли, развития «зеленой» экономики, внедрения технологий и инноваций и поддержания занятости на достаточном уровне, включая создание экологичных рабочих мест. Those measures could ensure a stable and enabling environment for trade, the development of green economy, the deployment of technology and innovation, and the maintenance of adequate levels of employment, including green jobs.
По разным причинам многие люди не могут бесплатно получить секс вообще, или в достаточном количестве, или такого вида, как они хотят. For various reasons, a significant number of people cannot get sex, or sufficient sex, or the kind of sex they want, freely.
Вместе с тем в краткосрочной перспективе международное сообщество может оказать поддержку этой стране, предоставляя в предсказуемом и достаточном объеме ресурсы для обеспечения базовых услуг и функционирования государства на минимальном уровне. In the short term, however, the international community can support the country by providing predictable and adequate resources to ensure the delivery of basic services and the minimum functioning of the State.
спасательные жилеты в количестве, достаточном для всех людей, находящихся на судне; на коротких международных рейсах Администрация может предписать меньшее число спасательных жилетов; a sufficient number of lifejackets for all persons on board; for short voyages in international traffic, the Administration may prescribe a smaller number of lifejackets;
Эти конференции дали ему возможность высветить существующие сложные связи между вопросом о достаточном жилище и международным правом прав человека, а также насущную необходимость решения глобальных проблем с учетом прав человека. These conferences provided him opportunities to highlight the inextricable linkages that exist between adequate housing and international human rights law, and the imperatives for addressing global challenges from a human rights perspective.
14-4.2.5 Кнехты или аналогичные установки должны выдерживать силы сцепления, которым они могут подвергаться, и должны быть предусмотрены в достаточном количестве. 14-4.2.5 Bollards or equivalent installations shall withstand the coupling forces to which they may be exposed and shall be sufficiently numerous.
В ходе пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека Израиль в крайне непригодной, неэтичной форме был проинформирован о проекте доклада Специального докладчика г-на Милуна Котари по вопросу о достаточном жилье. During the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights, Israel was informed, in a highly questionable and unethical manner, of a draft report of the Special Rapporteur on adequate housing, Mr. Miloon Kothari.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.