Exemples d'utilisation de "достигаемым" en russe

<>
Увеличить бюджет сотрудничества в целях развития, чтобы достичь целевого показателя в размере 0,7 % ВНД не позднее 2010 года и обеспечить, чтобы рост расходов по линии сотрудничества в целях развития был реальным и подлинным, а неформальным, достигаемым за счет расширения критериев отнесения к категории ОПР расходов в других областях правительственной деятельности. To increase the budget for development co-operation in order to reach 0,7 % of GNI in 2010 at the latest, and to ensure that the growth in spending for development co-operation be real and genuine, and not the mere result of wider eligibility criteria of existing expenses in other governmental fields.
Вопрос об оплате по результатам работы в настоящее время рассматривает Комиссия по международной гражданской службе (КМГС), которая на своей последней сессии подтвердила важность придания большего веса достигаемым результатам с точки зрения организации служебной деятельности, развития навыков и подотчетности. The matter of pay-for-performance is currently under consideration by the International Civil Service Commission (ICSC), which reaffirmed at its most recent session the importance of applying a greater weight based on results achieved in terms of performance management, competency development and accountability.
Смысл ее существования очевиден: сегодня нельзя даже мечтать о том, чтобы преуспеть в глобальном усилии подобного масштаба в отсутствие демократического координационного центра, в отсутствие форума и независимого органа для постоянного надзора за достигаемым прогрессом и в отсутствие многосторонней организационной структуры, которой доверено принятие решений и, при необходимости, «переключение передач», когда того требует процесс установления режима. The reason why it exists is self-evident: one simply cannot dream of succeeding in a global endeavour of such magnitude without a democratic coordination centre, without a forum and an independent body for constant monitoring of the progress achieved, and without a multilateral organizational structure entrusted with taking decisions and shifting gears, if necessary, when the implementation of the regime so requires.
А вчера мы достигли продвижения. And we made a breakthrough last night.
Считается, что проницаемость достигает 95 %. Permeability shall be considered as reaching 95 per cent.
Его долг достиг 100 долларов. His debt came to 100 dollars.
В котором, я полагаю, я достигаю выдающейся беглости. In which, I believe I'm gaining remarkable fluency.
Но достигают они этих целей разными путями. But how these ends are achieved differs.
• … повышение стандартных параметров индикатора (5, 3, 3) приведет к тому, что линии скользящего среднего будут быстрее достигать зон перекупленности или перепроданности. • … raising the indicator's standard setting of 5, 3, 3 will also cause the moving average lines to enter the overbought/oversold zones more quickly.
- умение достигать определенной внутренней мудрости, проницательности или покоя. attaining a certain inner wisdom, insight, or peace.
Его популярность сейчас достигает 86%. His popularity now stands at 86%.
Как корпорация Microsoft достигает этих целей? How does Microsoft accomplish these goals?
И, наконец, мы достигаем двора палаццо, который и является целью нашего путешествия. And eventually, we arrive at the courtyard of the palazzo, which is our destination.
Безработица достигает сейчас 40% в Косово и вызывает политическую нестабильность. Unemployment is now running at over 40% in Kosovo and breeds political volatility.
И каждый раз, когда вам удаётся этого достичь, вы расширяете свои духовные пределы. And I think that is an expansion of your moral compass when you manage to do that.
Уже был достигнут значительный прогресс; Much significant progress has already been made;
EUR/USD достигает 1.0500 EUR/USD reaches 1.0500
Международная Политика Германии Достигла Совершеннолетия German Foreign Policy Comes of Age
Недавние успехи AfD были достигнуты за счёт разжигания ксенофобских настроений. The AfD’s recent gains have come by stirring xenophobic sentiments.
Она это достигает вращая светодиоды по двум осям. It achieves this by rotating LEDs about two axes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !