Exemplos de uso de "достигнут" em russo
Traduções:
todos6316
reach2820
achieve2801
attain169
accomplish135
arrive67
stand at13
run at1
outras traduções310
Ибо мир не может быть достигнут без готовности защитить его от сил зла.
For peace cannot be attained without a readiness to defend it against the forces of evil.
Существенный прогресс пока еще не достигнут для перехода на этот крайне важный этап.
Important progress remains to be accomplished to achieve that crucial stage.
на израильско-палестинских мирных переговорах достигнут момент истины.
the moment of truth for Israeli-Palestinian peace negotiations has arrived.
Показатель распределения регулярных ресурсов на нужды наименее развитых стран составил 57 процентов в 2004 году, и ожидается, что целевой показатель на уровне 60 процентов будет достигнут в 2005 году.
The allocation of RR for the LDCs stood at 57 per cent in 2004 and is expected to meet the target of 60 per cent in 2005.
достигнут максимальный размер папки журнала протокола.
The protocol log folder reaches its maximum size.
Инвесторы подозревают, что такой феноменальный рост был достигнут за счет Газпрома.
Investors suspect such phenomenal growth was achieved at Gazprom's expense.
Африканские страны не достигли даже самых скромных целевых показателей, намеченных на это Десятилетие, и, несомненно, не достигнут цели № 1, сформулированной в Декларации тысячелетия.
African countries had already missed the modest targets of the Decade and would certainly not attain Goal 1 of the Millennium Development Goals.
Но, если нынешние прогнозы верны, несколько стран достигнут аналогичных преобразований на десять лет быстрее.
But if current projections hold true, several countries will accomplish a similar transformation a decade faster.
Но пока не придет этот счастливый день или, по крайней мере, пока эти две стороны не достигнут соглашения, прямые переговоры и позирование перед прессой следует считать непродуктивными.
But, until that happy day arrives, or at least until the two sides have reached the contours of an agreement, direct talks and photo opportunities should be considered counter-productive.
достигнут максимальный размер папки журнала подключений.
The connectivity log folder reaches its maximum size.
Как ожидается, к концу 2007 года будет достигнут охват всей территории страны.
Coverage of the whole country is expected to be achieved by the end of 2007.
И предлагает ли какая-либо из них перспективы роста, хотя бы не менее быстрого, чем тот, что был достигнут за счет экспорта труда?
Do any of these offer a chance at growth at least as strong as what has been attained by exporting labor?
В 2008 году СГООН отметила, что огромный успех в области сокращения масштабов бедности в стране был достигнут без какого-либо серьезного усиления неравенства111.
In 2008, UNCT noted that the tremendous success in poverty reduction in the country has been accomplished without a major increase in inequality.
В прошлом году Ботсвана согласилась с оценкой международного сообщества, пришедшего к выводу о том, что, хотя от болезней, вызванных ВИЧ/СПИДом, по-прежнему умирают миллионы людей, в пресечении распространения СПИДа достигнут похвальный прогресс.
Last year, Botswana shared the assessment of the international community in arriving at the conclusion that, while millions of people continued to die from HIV/AIDS-related illnesses, commendable progress had been made to stop the spread of AIDS.
Но он не будет достигнут, если будут сохранены условия способствующие краткосрочным стратегиям.
But they won’t achieve it by maintaining an environment that encourages short-term strategies.
В Европе, например, не существовало континентального рынка из-за государственных тарифов разных стран, и положительный эффект масштаба был достигнут в значительно меньшем числе случаев.
In Europe there was no continental market because of national tariffs, and fewer economies of scale were attained.
С сожалением приходится отмечать, что после прекращения «холодной войны» достигнут очень незначительный прогресс, и нынешний тупик на Конференции по разоружению — это печальное свидетельство нашей неудачи.
It is regrettable to note that, since the end of the cold war, so little progress has been accomplished and today's deadlock in the Conference on Disarmament is a tragic display of our failure.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie