Exemplos de uso de "достигнутом" em russo
Traduções:
todos6121
reach2820
achieve2801
attain169
accomplish135
arrive67
stand at13
run at1
outras traduções115
Но процесс трансформации не должен останавливаться на достигнутом.
But the transformation must not stop here.
РСГ просила секретариат регулярно осведомлять ее о прогрессе, достигнутом по линии проекта UNeXDoc.
The CSG requested the secretariat to regularly update the CSG on the progress with the UNeXDoc project.
Тем не менее, МВФ не останавливается на достигнутом и желает добиться полной отдачи своих программ.
Nevertheless, the IMF is not complacent, and seeks to ensure that policies deliver results.
Председатель проинформировал СРГ о том, что проводятся консультации в отношении кандидатур и что он будет постоянно информировать делегатов о достигнутом прогрессе.
The Chair informed the AWG that consultations on nominations were being undertaken and that he would keep delegates informed of progress.
Уверенность и гордость китайского народа основана сейчас на уже достигнутом уровне экономического развития Китая, социальной справедливости, на его благовоспитанности и моральных устоях.
The confidence and pride of the Chinese nation today are based on China's economic development, social justice, the civility of its people and moral strength.
Разработка значимых и ориентированных на конкретные результаты показателей эффективности работы и механизмов распространения информации о достигнутом прогрессе предусматривается областью усиления подотчетности 3.
The development of meaningful, results-oriented performance metrics and mechanisms to communicate progress is envisaged under improvement area 3.
Заместитель председателя Рабочей группы по воздействию информировал Руководящий орган о прогрессе, достигнутом в работе по составлению карт критических нагрузок для тяжелых металлов.
The Vice-Chairman of the Working Group on Effects informed the Steering Body about the progress in mapping critical loads for heavy metals.
Они также уверены, что, если бы все начали прилежно работать, тогда «Американская мечта» об успехе, достигнутом своими руками, стала бы ближе к реальности.
They also believe that if everyone worked hard, the American Dream of self-made success would hew closer to reality.
К тому же, золото сейчас не так далеко от того, чтобы снова оказаться на многолетнем минимуме в $1131.5, достигнутом в ноябре месяце.
What’s more, gold is now not too far away from re-visiting the multi-year low of $1131.5 hit in November.
Был выпущен доклад о программе оказания помощи в деле трудоустройства инвалидов, в котором сообщается о прогрессе, достигнутом к настоящему моменту в этой области.
A report had been issued on the employment assistance programme for disabled persons, which described the progress to date in that area.
Но, в то время как у нас есть хороший повод быть воодушевленными недавним прогрессом, мы не должны останавливаться на достигнутом в борьбе с малярией.
But while we have good reason to be encouraged by recent progress, we must not become complacent in our efforts to defeat malaria.
Строя диалог на скромном улучшении отношений, достигнутом за последние годы, им придется противостоять множеству других препятствий в вопросе построения гармоничного и устойчивого мира на Корейском полуострове.
While trying to build on the limited progress of recent years, they will have to confront a number of additional obstacles in building a cohesive and sustainable peace on the Korean Peninsula.
Статистическое управление Финляндии разрабатывает данные о достигнутом прогрессе в области дефицита, задолженности и ВВП для министерских отчетов, публикуемых ежегодно в конце февраля и в конце августа.
Statistics Finland produces data on realised progress in the volumes of deficit, debt and GDP for the Ministry's notifications issued annually at the end of February and at the end of August.
Пленарной сессии для информации и принятия к сведению будут представлены краткие данные о достигнутом прогрессе в подготовке меморандума о договоренности между ЕЭК ООН и Международной торговой палатой.
The Plenary will receive for information and noting a briefing on the progress in the preparation of a Memorandum of Understanding between UNECE and the International Chamber of Commerce.
" КПК " утверждает, что из-за ущерба, причиненного скважинам и сопутствующим объектам нефтедобычи, производство нефти и нефтепродуктов в объеме, достигнутом до вторжения, возобновилось не ранее июня 1994 года.
Because of the damage done to the wells and related oil-producing facilities, KPC maintains that full production of both oil and oil products was not restored to pre-invasion rates until June 1994.
также просит представить на второй очередной сессии 2008 года информацию о предпринятых шагах и достигнутом прогрессе в отношении просьб, изложенных в пунктах 8, 9, 10 и 11 выше;
Also requests information on steps and progress made with respect to the requests made in paragraphs 8, 9, 10 and 11, above, at the second regular session 2008;
Поэтому я предлагаю, чтобы вместо представления письменного доклада мы сообщали Совету по меньшей мере раз в неделю о достигнутом прогрессе по линии его Комитета, учрежденного резолюцией 661 (1990).
I therefore suggested that we report progress at least once a week to the Council, through its Committee established pursuant to resolution 661 (1990), in lieu of a written report.
В ней содержалась информация о прогрессе, достигнутом в работе после проведения тринадцатой Пленарной сессии в мае 2007 года, когда была утверждена пересмотренная спецификация требований ведения деловых операций (СТДО).
It described how efforts had progressed since the 13th Plenary in May 2007, when a revised Business Requirements Specification (BRS) was approved.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie