Exemplos de uso de "достигнутых" em russo com tradução "arrive"

<>
В соответствии с положениями заключительного документа первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, и руководящими принципами, разработанными Комиссией по разоружению, поощряется создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, добровольно достигнутых государствами данного региона. In accordance with the provisions of the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD-I) and the guidelines laid down by the Disarmament Commission, encourage establishment of nuclear-weapon-free zones, by arrangements freely arrived at among the States of the region.
Создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе свободно достигнутых договоренностей между государствами соответствующего региона, а также зон, свободных от оружия массового уничтожения, представляет собой важное средство поощрения нераспространения как на региональном, так и на международном уровнях. The creation of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned, as well as zones free of weapons of mass destruction, represents an important means to promote non-proliferation at both the regional and international levels.
Создание международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно достигнутых договоренностей и в соответствии с руководящими принципами, принятыми Комиссией по разоружению на ее основной сессии 1999 года, укрепляет мир и безопасность на региональном и международном уровнях. The establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones, on the basis of arrangements freely arrived at and in accordance with the guidelines adopted by the Disarmament Commission at its 1999 substantive session, enhances regional and international peace and security.
Каким образом можно организовать встречу в 2012 г., как предусмотрено итоговым документом конференции 2010 г., «на основе договорённостей, свободно достигнутых государствами региона», когда во многих данных государствах творятся беспорядки, межгосударственные отношения находятся в напряжении и возрастает угроза конфликта? How can a meeting be convened in 2012, as stipulated by the 2010 NPT conference’s final document, “on the basis of arrangements freely arrived at by the states of the region,” when many of those states are in turmoil, inter-state relations are strained, and the threat of conflict is mounting?
Союз по-прежнему придает большое значение созданию международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно достигнутых соглашений между заинтересованными государствами данного региона с целью ускорения достижения регионального мира и безопасности и содействия ядерному разоружению и нераспространению, стабильности и укреплению доверия. The Union continues to attach great importance to the development of internationally recognized nuclear-weapons-free zones based on arrangements freely arrived at between the States of the region concerned, to foster regional peace and security and to promote nuclear disarmament and non-proliferation, stability and confidence.
Группа считает, что создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, свободно достигнутых среди государств соответствующего региона, и с учетом положений первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, является позитивным шагом и важной мерой в русле укрепления глобального ядерного разоружения и нераспространения. The Group believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned and taking into account provisions of the first United Nations General Assembly devoted to disarmament is a positive step and important measure towards strengthening global nuclear disarmament and non-proliferation.
на израильско-палестинских мирных переговорах достигнут момент истины. the moment of truth for Israeli-Palestinian peace negotiations has arrived.
Пара NZD/JPY уже достигла первой медвежьей цели 84.85. The NZD/JPY has already arrived at the first bearish target: 84.85.
одновременно заряжая батареи, запустить двигатели, и когда достигнем максимальной высоты, наступит вечер. The same time we load the batteries, we run the engines, and when we get at the maximum height, we arrive at the beginning of the night.
Это был поворотный момент в мировой истории. Сейчас мы достигли нового поворотного момента. That was a turning point in world history; we have now arrived at another one.
Когда мы достигнем Вулкана, я возьму эти части на хранение до посещения святилища. When we arrive at Vulcan, I will take the pieces to a secure holding area before going on to the sanctuary.
Столько, сколько половина животных будет уже будьте мертвы к тому времени, когда они достигните скотобойни. As many as half of the animals will already be dead by the time they arrive at the slaughterhouse.
Когда мы достигнем Потомака наш враг поймет, что мы пришли сделать то к чему нас призывали. And when we reach the Potomac our enemy will learn that we have arrived to do that thing which we most assuredly were convened to do.
Ты можешь говорить 10-20 минут, и только после этого первое произнесенное тобой слово достигнет ушей землян. You could talk for 10 or 20 minutes before the first word you uttered ever arrived at an Earthling’s ears.
Мы достигли Южного Полюса и забились погреться в палатку, на улице - 45°, я никогда не забуду этого момента. We arrived at the South Pole. We huddled into that tent, 45 below that day, I'll never forget it.
Он просил стороны вновь встретиться, с тем чтобы достичь политического решения, объяснив, что существует несколько вариантов такого решения. He asked the parties to meet again in order to arrive at a political solution, explaining that for such a solution several options existed.
если урегулирование претензий не достигнуто путем дипломатических переговоров, любое из заинтересованных государств может потребовать создания Комиссии по рассмотрению претензий; If no settlement of a claim is arrived at through diplomatic negotiations, either State involved may request the establishment of a Claims Commission;
Цель, по их мнению, должна состоять в том, чтобы достичь в Сьерра-Леоне политического урегулирования с участием ЭКОВАС и международного сообщества. They also expressed the view that the goal should be to arrive at a political solution in Sierra Leone, with the involvement of ECOWAS and the international community.
При прочих равных есть только один шанс из четырёх, чтобы будет достигнута двойная победа в виде качественного госуправления и сильных экономических показателей. Other things being equal, there is only a one-in-four chance of arriving at a win-win situation of good governance and strong economic performance.
Принимая такое решение, мы учитывали, в том числе, и тот факт, что установленные ДСНВ уровни ограничений были достигнуты еще в 2001 году. “In arriving at that decision, we took into consideration, among other things, the fact that the limits established by START I were met as far back as 2001.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.