Sentence examples of "достойными внимания" in Russian

<>
За несколькими достойными внимания исключениями это крошечные небесные тела, которые движутся по самым разным орбитам обычно на большом расстоянии от своих планет-хозяек. These are (with a couple of noteworthy exceptions) tiny objects and move on a wide variety of orbits, which are typically great distances from their host planets.
В США, достойные внимания показатели, которые мы получаем, являются предварительный сектор услуг Markit PMI и ФРС-Даллас производственный индекс за апрель. In the US, the only noteworthy indicators we get are the US preliminary Markit service sector PMI and Dallas Fed manufacturing index both for April.
Единственными, достойными внимания публикациями были: данные платежного баланса Еврозоны за ноябрь (положительное сальдо меньше, чем ожидалось, на уровне €18.1 млрд.) и PPI Швейцарии (чуть лучше, чем предполагалось, хотя, конечно же, не имеет особого значения, учитывая решение ШНБ на прошлой неделе). The only economic reports of note were Eurozone current account data from November (worse than expected at a €18.1B surplus) and Swiss PPI (slightly better-than-expected, though of course, not particularly relevant given last week’s SNB decision).
Он не обратил внимания на то что она сказала. He didn't pay attention to what she said.
Несмотря на то, что оба отчета оказались достойными, темп роста Великобритании по-прежнему явно опережает континентальную Европу. While both reports came in strong, the growth rate in the UK continues to clearly outpace mainland Europe.
Он оказывал ей знаки внимания. He made advances to her.
Гейтс с явным сожалением говорил о «слабеющем аппетите и лопающемся терпении» американцев, которым приходится «тратить свои все более скудные средства на те страны, которые совершенно очевидно не желают выделять необходимые ассигнования и осуществлять необходимые перемены, чтобы быть серьезными и достойными партнерами в деле своей собственной обороны». He spoke with apparent regret of the "dwindling appetite and patience" of Americans "to expend increasingly precious funds on behalf of nations that are apparently unwilling to devote the necessary resources or make the necessary changes to be serious and capable partners in their own defense."
Они не обратили на мои слова особого внимания. They paid little attention to my words.
Если такие государства, как Египет и Тунис, хотят стать действительно достойными странами, им следует понять, что их граждане должны иметь право говорить и думать все, что они хотят – может быть, за крошечными и максимально четко определенными исключениями. If places like Egypt and Tunisia ever want to become truly decent, they’ll realize that their citizens need to be free to say and think whatever they want with only the tiniest and most strictly delineated of exceptions.
Она не обратила внимания на то, что сказал её отец. She took no notice of what her father said.
Они могут быть хорошими, плохими, достойными и даже аморальными. You can have good strategies, bad strategies, praiseworthy strategies, and even morally appalling strategies.
Он не уделяет особого внимания никому в особенности. He shows partiality to no one in particular.
Особенно это относилось к Северной Европе с ее достойными зарплатами, всеобщим социальным обеспечением и законами, которые не позволяли богатству погубить народ. Europe, especially northern Europe, was a model of decent earnings, universal social benefits and regulation that prevented wealth from swamping citizenship.
По моему мнению, нам следует уделять больше внимания нынешнему положению вещей. In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs.
Только те люди, которых сочтут достойными бюрократы, буду полностью интегрированы, а другие, желающие приехать, столкнуться с дискриминацией, так как им будет отказано во въезде. Only people that bureaucrats deign to select are fully included, while others who want to come but are not allowed to do so face discrimination.
Уделяйте больше внимания вашей работе. Pay more attention to your work.
откройся, и они включат в Саудовскую общественную жизнь людей, которые до настоящего времени считались не достойными в связи с тем, что они или еретики (Шиа), или не чистой крови (Хиджази) или слишком примитивны (приграничные племена). open up, and they include people in Saudi public life hitherto considered unworthy for being either heretics (the Shia) or of impure blood (the Hejazis) or too primitive (the border tribes).
Не обращай внимания. Don't pay it any heed.
Некоторые примеры нового курса кажутся достойными подражания. Some of the new policies seem exemplary.
Она не обращает внимания на окружающих. Другими словами, она - эгоистка. She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.