Exemplos de uso de "доходах" em russo com tradução "revenues"
Traduções:
todos9358
income6271
revenue1443
revenues656
earning547
return304
yield60
receipt21
outras traduções56
во-первых, доля Азии в доходах европейских банков, возможно, увеличилась.
for one thing, Asia's share in European banks' revenues has probably risen.
Слабые, фракционные институты ЕС распоряжаются менее чем 2% ВВП еврозоны в доходах от налогов.
The European Union's weak, fractured institutions dispose of less than 2% of eurozone GDP in tax revenues.
Кроме того, респонденты представляют информацию о текущих доходах и расходах, связанных с охраной окружающей среды.
In addition, respondents provide information about both current revenues and expenditures related to environmental protection.
Этому может быть два объяснения: во-первых, доля Азии в доходах европейских банков, возможно, увеличилась.
There may be two explanations for this: for one thing, Asia’s share in European banks’ revenues has probably risen.
Их ежегодные доклады, включая информацию о доходах, расходах и использовании бюджетных субсидий, должны публично издаваться и быть доступными общественности.
Their annual reports, including revenues, expenses and utilization of budgetary subsidies, must be published and made available to the public.
Люди любили схемы всеобщего благосостояния Чавеса, казалось бы, не заботясь о том, что они были основаны на нефтяных доходах и внешнем долге.
People loved Chávez’s social-welfare schemes, seemingly unconcerned that they were based on oil revenues and foreign debt.
" ЛК холдинг " утверждает, что корпорации, созданные в соответствии с законодательством Нидерландов, обязаны представлять свою финансовую отчетность и информацию о доходах и потерях в гульденах.
LC Holding states that corporations organized under the laws of the Netherlands must, according to those same laws, present their financial statements and report revenues and losses in Guilders.
Приток денег из-за границы уменьшает потребность в налоговых доходах, поэтому политики будут скорее тратить больше времени на обхаживание доноров, чем на заботу об избирателях.
With foreign infusions of cash easing the need for tax revenues, politicians are likely to spend more time courting donors than caring for their constituents.
Содействие развивающимся странам в вопросах распоряжения их богатством и его использования оказывается также по линии программы Всемирного банка ИТДП + +, которая дополняет сфокусированность ИТДП на транспарентности в вопросах отчетности о доходах.
Assistance to developing countries on managing and transforming their wealth is also supported by the World Bank's EITI + + programme, which complements EITI's focus on transparency in reporting revenues.
" Истерн " не представила бюджетов, управленческих докладов, данных об обороте, сводок хода работы, первоначальных заявок, сведений о финансовых расходах и расходах головной конторы, а также о доходах и издержках, фактических и сметных, по проектам.
Eastern did not provide budgets, management reports, turnover, progress reports, original bids, finance costs and head office costs, and a breakdown of revenues and costs, actual and projected, for the projects.
Движение к социализму (MAS), возглавляемое крестьянским лидером Эво Моралесом, обещает осуществить управляемую государством модель индустриализации, основываясь на доходах с продажи газа, часть из которых будет направлена на поддержку небольших фермерских хозяйств, мелких торговцев и различных ремесленников.
The Movement Towards Socialism (MAS), led by the peasant leader Evo Morales, is proposing a state-led industrialization model based on gas revenues, part of which are also supposed to support small farming, petty traders, and artisans of all sorts.
Экономическое спасение лежит в перспективных доходах от добычи нефти и природного газа в Тиморском море, но поскольку поступление этих доходов откладывается, сохраняется потребность в помощи со стороны учреждений Организации Объединенных Наций, двусторонних доноров и Азиатского банка развития.
Hope for economic salvation lies in expected revenues from oil and natural gas in the Timor Sea, but as revenues from this source have been delayed, the assistance of United Nations agencies, bilateral donors and the Asian Development Bank must be maintained.
При первой возможности правительство Нигерии должно собрать всех национальных и региональных лидеров с целью достижения общего соглашения о введении конституционной нормы, согласно которой каждой семье будет гарантирована доля в доходах от добычи нефти, денежное выражение которой будет определяться преобладающими ценами и квотами.
At the earliest opportunity, Nigeria's government should convene a conference of all national and regional leaders and secure agreement on a constitutional provision whereby each household would be guaranteed a share of oil revenues, with the amount determined by prevailing prices and quotas.
И он, похоже, ставит под сомнение высокие оценки стоимости "единорогов" на фондовом рынке ? компаний, чья оценочная стоимость превышает 1 млрд долларов, не имеющих записей о доходах от производства, которые могли бы оправдать их предполагаемую стоимость, а также не имеющих четких планов по предоставлению подобных свидетельств.
And he seems to question the high stock-market valuations for "unicorns" – companies valued at or above $1 billion that have no record of producing revenues that would justify their supposed worth and no clear plan to do so.
В статье 28 предусматривается, что неприбыльная организация, зарегистрированная властями, должна представлять доклад о своей деятельности, проводить инвентаризацию своих активов и вести сметы расходов, документацию о доходах и расходах, а также перечень своих сотрудников и иметь в своем штате по меньшей мере десять человек в первые три месяца каждого финансового года, а также держать такую документацию в своем главном офисе.
Article 28 provides that a non-profit corporation certified by the authorities must compile an activity report, an inventory of assets, a balance sheet, a statement of revenues and expenditures, and a list of its officers and at least ten of its members within the first three months of each fiscal year and keep these documents at its main offices.
Группа требует, чтобы для обоснования с " разумной достоверностью " претензии в связи с упущенной выгодой заявитель представлял не только контракты и счета-фактуры, связанные с различными проектами, но и подробную финансовую отчетность, включая аудированные отчеты, если таковые имеются, управленческие отчеты, бюджеты, счета, календарные графики, отчеты о ходе работ, а также сведения о фактических и сметных доходах и расходах по проекту.
In order to establish with “reasonable certainty” a loss of profits claim, the Panel requires that a claimant submit not only the contracts and invoices related to the various projects, but also detailed financial statements, including audited statements where available, management reports, budgets, accounts, time schedules, progress reports, and a breakdown of revenues and costs, actual and projected, for the project.
Для того чтобы обосновать с " разумной достоверностью " претензию в связи с упущенной выгодой, Группа требует, чтобы заявитель представил не только контракты и счета-фактуры, связанные с различными проектами, но и подробную финансовую отчетность, включая аудированные отчеты, если таковые имеются, управленческие отчеты, бюджеты, счета, календарные графики, отчеты о ходе работ, а также сведения о фактических и сметных доходах по проекту.
In order to establish with “reasonable certainty” a loss of profits claim, the Panel requires that a claimant submit not only the contracts and invoices related to the various projects, but also detailed financial statements, including audited statements where available, management reports, budgets, accounts, time schedules, progress reports, and a breakdown of revenues and costs, actual and projected, for the project.
Нефтяной треугольник: производство, экспорт и доходы
The triangle of oil: production, export and revenues
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie