Exemplos de uso de "дробления" em russo
Повсеместно эта печальная модель дробления была взята на вооружение:
Elsewhere, that sad pattern of fragmentation has taken hold:
Закон уничтожил резервации, создав условия для их дальнейшего дробления и продажи с каждым следующим поколением.
The move destroyed the reservations, making it easier to further subdivide and to sell with every passing generation.
При быстром росте можно ожидать появления следующей проблемы. Оператор с небольшими долгами типа Diamondback Energy является результатом дробления акций.
A problem you might expect with a fast growth, low debt operator like this is share dilution.
Несмотря на захватывающий дух экономический рост и кажущуюся бесконечной череду дробления акций, объем торгов на Нью-Йоркской фондовой бирже снизился.
In spite of breathtaking economic growth and a seemingly endless procession of stock splits, the volume of trading on the New York Stock Exchange has declined.
Безусловно, это касается лишь тех случаев, когда потребность в такой съемке действительно существует, как, например, в случае дробления земельных участков.
Of course, this applies only to cases where a cadastral survey is needed, for example when land parcels are subdivided.
В пересчете на нынешнюю акцию, с учетом дробления акций 2 к 1, произведенного в 1957 году, это составляет 22 7/8.
This would be 22 7/8 on the present shares as a result of a 2-for-1 stock split which occurred in 1957.
В сотрудничестве с правительствами, НПО и частным сектором МПП разрабатывает новаторские технологии дробления и обогащения на местах, приспособленные к местным условиям.
In collaboration with Governments, NGOs and the private sector, WFP is developing novel, field-based milling-cum-fortification technologies, adapted to local circumstances.
Согласен, выглядит довольно громоздко, есть вероятность дублирования, т.е. двойного выполнения одной и той же работы различными органами, а также излишнего дробления.
Yes, this sounds messy, and may duplicate work or become overly compartmentalized.
Четвертый тип случаев связан с использованием в разных странах двух разных товарных знаков для одного и того же товара в целях дробления рынка.
The fourth type of case concerns the use of two different trademarks for the same product in different countries in order to achieve market fragmentation.
Повсеместно эта печальная модель дробления была взята на вооружение: Перонизм в Аргентине и Христианские Демократические фракции Венесуэлы, Колумбии и Чили все являются политически слабыми объединениями.
Elsewhere, that sad pattern of fragmentation has taken hold: Peronismo in Argentina and the Christian Democratic factions of Venezuela, Colombia, and Chile all are politically weak amalgamations.
Инвесторы в трасте доверителя имеют долю в основной корзине ценных бумаг, которая не изменяется, за исключением отражения влияния стратегических решений, например, дробления и слияния акций.
Investors in a grantor trust have a direct interest in the underlying basket of securities, which does not change except to reflect corporate actions such as stock splits and mergers.
В четвертом квартале 1976 года акции упали до 14 3/4 (нижнее значение), — если сделать поправку на последующие дробления акций, составившие суммарно отношение 6 акций за одну.
By the fourth quarter of 1976, the stock had dropped to a low of approximately $14 3/4 (again adjusted for subsequent splits amounting to six to one) or to approximately one-third its former high.
применение практики дробления контрактов для обхода положения об установленном в пункте 3 статьи 5 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций минимальном сроке для определения факта существования постоянного представительства.
The use of contract-splitting to circumvent the time threshold for the existence of a permanent establishment under article 5, paragraph 3, of the United Nations Model.
Любое снижение налогового бремени для супружеских пар (либо путем дробления налогов, либо путем вычета в случае второй заработной платы) имеет тенденцию к повышению уровня трудовой занятости замужних женщин.
Any reduction in the tax burden for couples (whether by the splitting procedure or by granting a deduction for the second salary) tends to increase the rate of professional activity among married women.
Если аккумуляторы не извлечены до дробления, то из них высвободятся каустические вещества; они также могут стать причиной электрических замыканий и пожара, который повлечет за собой собственные выбросы токсичных веществ.
If batteries have not been removed before shredding, they will release caustic substances, and may cause electrical short circuits and fire, which may give rise to its own releases of toxic emissions.
Генеральный секретарь подчеркнул, что за время, прошедшее после проведения первого совместного заседания Экономического и Социального Совета и бреттон-вудских учреждений, ушла в прошлое практика необоснованного и неконструктивного дробления их работы по отдельным направлениям.
The Secretary-General emphasized that since the first meeting between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions the unjustified and unhelpful compartmentalization of their work into separate realms had been consigned to the past.
За несколько недель акции поднялись более чем на 50 процентов, и, если учесть проводившиеся дробления акций, уже никогда за всю историю компании они не опускались до уровня цены, по которой он мог их тогда приобрести.
Within a few weeks the stock had risen over 50 percent and, after allowing for stock split-ups, never again in the company's history was it to come down to anywhere near where he could have bought it.
Однако мы отмечаем, что ККАБВ предостерегает от дробления региональных отделов на многочисленные группы и в своих комментариях указывает, что было бы более рационально решать проблемы на комплексной основе, а не на основе учета специфики конкретных стран.
Meanwhile, we've noted the ACABQ cautions against the fragmentation of the regional divisions into a multiplicity of units, and the comments that it would be more efficient to deal with issues in an integrated manner instead of on a country-specific basis.
Израиль должен прекратить проведение на местах насильственной политики «свершившегося факта», раскола палестинского общества, изменения его демографического состава и дробления оккупированной палестинской территории — меры, каждая из которых ставит под угрозу переговоры и процесс создания жизнеспособного и сопредельного палестинского государства.
Israel must cease the policy of forcibly establishing facts on the ground, fracturing Palestinian society, changing its demographic structure and fragmenting the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem — all actions that jeopardize the negotiations and the process of a viable and contiguous State of Palestine.
Переход к рекуперации металлов может начаться с измельчения в специальных дробилках для электронных отходов с целью дробления мобильных телефонов на меньшие куски размером приблизительно в 2 см, в тех случаях, когда подача лома в плавильню в таком виде более предпочтительна.
Processing for metal recovery may begin with shredding in dedicated e-waste shredders to reduce mobile phones to smaller pieces, approximately 2 cm in size, where this is more suitable for feeding into a smelter.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie