Exemplos de uso de "духовно" em russo com tradução "spiritual"
Она обогащает нас духовно - достоверными знаниями о мире и человечестве.
It enriches us spiritually with trustworthy knowledge about humanity and the world.
Я думаю, что часть меня всегда была кочевником физически и духовно.
I guess one part of me has always been a nomad, physically and spiritually.
Когда мы растём духовно, мы олицетворяем себя со всем миром, поэтому нет места эксплуатации.
When we grow in spiritual consciousness, we identify ourselves with all that is in the world, so there is no exploitation.
Идея, что наследственные монархи могут быть духовно в чём-либо выше всех остальных, была решительно отвергнута.
The idea that hereditary monarchs were somehow spiritually superior to the rest of us was decisively rejected.
Как указал журналист, радиокомментатор и писатель Жозе ди Пайва Нетту, Президент «Легиона доброй воли»: «Во всех успешных организациях отмечается похвальное присутствие духовно просвещенных женщин.
As the journalist, radio broadcaster and writer José de Paiva Netto, President of the Legion of Good Will states: " All successful organizations have the remarkable presence of spiritually enlightened women.
Для Франции в целом долгосрочная стоимость воздержания от приема сильнодействующего лекарства будет гораздо выше, чем краткосрочная болезненность реформирования финансово неустойчивого и духовно истощающегося государства всеобщего благосостояния.
For France as a whole, the long-term cost of withholding tough medicine will ultimately be much higher than the short-term pain of reforming the country's fiscally unsustainable and spiritually impoverishing welfare state.
А я думаю, что это зависит от единения с природой, соединение с энергией жизни. Потому что мы все - инвалиды в некотором роде. Духовно, умственно или физически.
And I think that comes from connecting with nature, connecting with the energy of life, because we're all disabled in some way on the planet - spiritually, mentally or physically.
А потом вы встречаете людей, которые пережили колоссальную боль, над которыми надругались психологически, сексуально, духовно, эмоционально, и не всегда, но часто они становятся теми, кто приносит максимальную пользу обществу.
And then you meet people that have been through ultimate pain - psychologically, sexually, spiritually, emotionally abused - and not always, but often, they become some of the people that contribute the most to society.
Поскольку с тех пор, как Джон принял решение заново восстановить свою жизнь - сначала физически, затем эмоционально, и наконец, духовно - он обнаружил, как мало источников информации имеется для людей, попытавшихся, подобно ему свести счёты с жизнью.
Because once John committed himself to putting his life back together - first physically, then emotionally, and then spiritually - he found that there were very few resources available to someone who has attempted to end their life in the way that he did.
Но вот что волнует меня даже больше: мы обрываем свои связи с природой, мы отделяем себя духовно от этих зверей, мы теряем надежду, мы теряем духовную связь, наше чувство собственного достоинства, то, что связывает нас с планетой.
But what I'm more concerned about in many ways is that, as we de-link ourselves from nature, as we de-link ourselves spiritually from these animals, we lose hope, we lose that spiritual connection, our dignity, that thing within us that keeps us connected to the planet.
Кроме того, путём повышения культурной компетентности (то есть способности осознавать и исправлять предвзятость существующих подходов) организации смогут создать рабочую среду, которая будет не только равноправной, но и физически, духовно, социально и эмоционально безопасной как для женщин, так и для мужчин.
Moreover, through improving cultural competencies (the ability to recognize and respond to biases), organizations can create environments that are equitable and physically, spiritually, socially, and emotionally safe for both women and men.
Те, кто не приемлет войну, должны признать это, если война начнется, это не может быть единственно верной стратегией ни прагматически, ни духовно, ни морально говорить после войны: "Будь, что будет. Пусть они там убивают друг друга, если им так хочется, потому что мы были против войны с самого начала"
Those who oppose the war ought to realize that if a war happens, it cannot be the right strategy, either pragmatically, or spiritually, or morally, to say after the war, "Well, let's let it all run itself out, and play out however it wants to play out, because we opposed the war in the first place."
Истории Руми - это метафоры духовного пути.
And Rumi's stories are metaphors for the spiritual path.
Врата, наверно, часть их духовной культуры.
The gate has to be an integral part of their spiritual culture.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie