Ejemplos del uso de "духовный" en ruso

<>
Кэмпбел пообещал мне смысл, духовный ориентир. Campbell promised me meaning, a spiritual focus.
Не экономический или социальный кризис, а именно духовный. Not an economic or social crisis, but a spiritual one.
В поисках ответа мы обращаемся на наш духовный путь. For the answer to this, we turn to our spiritual path.
Под глазами я имею в виду наш внутренний духовный мир. And by eyes I mean our spiritual inner awarenesses.
Это - вопрос религиозный, независимо от наших исстрадавшихся верований. Это - вопрос духовный. And these - whatever our wretched beliefs - is a religious matter, it's a spiritual matter.
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт. Contemporary adherents insist more on personal faith and individual spiritual experience.
Как его духовный наставник, я рекомендовал его в епархию при Вестминстере. As his spiritual director, I've recommended him for the Westminster archdiocese.
это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию. it was, rather, a daily immersion in lies, spiritual depravity, and material corruption.
Несколько лет назад историк Арнольд Тойнби заметил, что мир переживает глубокий духовный кризис. A few years ago, historian Arnold Toynbee said that the world was suffering a huge spiritual crisis.
Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень. Changing altitude, in life, that means raising to another psychological, philosophical, spiritual level.
Так что, технически, в этот день каждый год, собор без его духовный руководитель. So technically, on this day every year, the cathedral is without its spiritual head.
Как мы сможем удержать наше достоинство, когда наш духовный лидер полезет под юбку Мисс Каскара? How can we maintain the dignity of the occasion while our spiritual leader tries to get his hand up Miss Cascara's skirt?
он был ответом на духовный кризис, вызванный первой мировой войной и последовавшим за ней нацистским геноцидом; a response to the great spiritual crisis after World War I and, later, to the Nazis' genocide;
Восточный Иерусалим является оккупированной территорией в соответствии с международными резолюциями, и это духовный центр трех божественных религий. East Jerusalem is an occupied territory under international resolutions, and it is the spiritual centre of the three divine religions.
Необъятный духовный мир, который порождает музыка, который заключается в ней самой, в конце концов побеждает материальную бедность. The huge spiritual world that music produces in itself, which also lies within itself, ends up overcoming material poverty.
Действительно, нам не следует забывать неизмеримый духовный и оздоровительный эффект, который мир природы предоставляет людям и культуре повсюду. Indeed, we should not forget the infinite spiritual and recreational benefits that the natural world provides to people and cultures everywhere.
Мусульмане считают Иисуса учителем суфизма, великим пророком и посланником, который пришёл для того, что привлечь людей на духовный путь. Muslims regard Jesus as the master of Sufism, the greatest prophet and messenger who came to emphasize the spiritual path.
Папа Бенедикт XVI, занявший пятое место в списке, - духовный лидер более миллиарда католиков, это порядка одной шестой мирового населения. Pope Benedict XVI, ranked #5 on our list, is the spiritual leader of more than a billion Catholics, or about 1/6th of the world's population.
В этом отношении он просто выражался тем языком, к которому часто прибегал духовный лидер Ирана Хаменеи, который, например, заявил: In this regard, he was merely repeating the phraseology often used by Iran's spiritual leader Khamenei, who, for example, has stated:
Одним этим фактом он добавил духовный аспект эпохе, которая находится во власти мирских забот, таких как богатство и шоу-бизнес. By that fact alone, he added a spiritual dimension to an age which is dominated by worldly concerns, such as wealth and show business.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.