Exemplos de uso de "духу" em russo
Его язык напоминает язык Просвещения, но только стильный, отвечающий духу времени.
Its language is that of the Enlightenment, but made stylish, wired into the Zeitgeist.
Провести семинар по командному духу, если хочешь.
Have a little team building seminar of our own, if you will.
Не удивительно, что религия тоже оказалась подверженной духу насилия.
And it's not surprising that religion, too, has been affected by this violent ethos.
Хотят изничтожить чтобы на Дону казачьего духу не было.
To wipe us out, that no Cossack will be left on the Don.
Водитель машины сейчас в соседней комнате, выкладывает всё, как на духу.
The laundry truck driver is in the other room singing like a bird.
Мы вырастили дочь, готовую говорить как на духу и отстаивать свои убеждения.
I mean, we actually raised a daughter who's willing to speak her mind and stand up for her beliefs.
Я хочу построить машину, которую ни у кого еще не хватило духу построить.
I want to build a machine that no body else has the balls to build.
Мальчуганы так полюбились Чарли, что ему не хватило духу взглянуть в лицо правде.
Charlie loved those boys so much, he just couldn't face the truth.
Будь он навеселе, наверное у него хватило бы духу сказать вам одну вещь.
If he was plastered, he might have nerve enough to tell you something.
Безусловно, угасающая мечта Исламского халифата ослабит способность ИГИЛ и групп близких по духу привлекать недовольную молодежь.
To be sure, the fading dream of an Islamic caliphate will weaken the ability of ISIS and kindred groups to recruit disaffected youth.
Поэтому все заинтересованы в том, чтобы поддерживать принципы национальной политики, соответствующие духу интеграции во внутриевропейский рынок.
Therefore, there is a common interest in fostering national policies that are consistent with integration in the internal market.
Покажите свой бренд: реклама должна соответствовать духу вашего бренда или компании и вызывать в людях живой отклик.
Reflect your brand: Your ad should reflect your brand or company and attempt to drive a response from your audience that builds intent.
Все её чудеса, как и все её ужасающие противоречия можно объяснить как последствия явления, изначально европейского по духу.
All of its miracles, as well as its terrifying contradictions, can be explained as consequences of an ethos that is initially European.
И ты не можешь просто отступить, когда тебе этого хочется когда это морально выгодно, когда у тебя не хватает духу.
And you can't just back out when you feel like it, When it's morally convenient, when you don't have the guts.
Интересно, что ни один человек этого не делает, или, по крайней мере, не признаёт, что у него хватает на это духу.
Now, interesting that no single person does that, or at least can admit to being so anal as to do it.
Ваша доблесть и глубокое чувство ответственности за товарищей соответствуют духу лучших традиций службы и делают честь вам, вашему экипажу и всей Федерации.
Your inspirational valour and supreme dedication to your comrades is in keeping with the highest traditions of service, and reflect utmost credit to yourself, your crew and the Federation.
Но нам не следует упускать из виду тот факт, что Конвент провел довольно значительное количество предложений, по своему внутреннему духу являющихся федералистскими.
But we should not overlook the fact that the Convention has slipped in quite a number of proposals which are inherently federalist.
Конечно, в определенный момент параллели заканчиваются, так как аккумуляторы и двигатели не являются эквивалентами ПК, однако по духу они во многом схожи.
Of course, the parallels end at some point, because batteries and engines aren't quite the equivalent of PCs, but the ethos is much the same.
Она направлена на расширение участия в управлении системой образования и придает более высокое значение творческому духу, новаторству и изобретательности руководителей на местном уровне.
It promotes broad-based participation in the management of education with great emphasis placed on the creativity, innovation and imagination of local-level education managers.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie