Exemplos de uso de "душевный подъём" em russo
Будь то комфорт физический, эмоциональный или душевный.
Whether at a physical comfort, emotional or spiritual level.
Или Бобби Вайнер (Bobbie Weiner), которая в 46 лет, пережив развод и душевный кризис, сумела использовать свой прирожденный талант в обращении с косметикой и сделала головокружительную карьеру гримера в Голливуде, войдя в число создателей многих фильмов, в том числе и «Титаника».
Or Bobbie Weiner, who, divorced and broke at 46, parlayed her natural talent for cosmetics into a blazing career as a Hollywood makeup artist, including work on the blockbuster Titanic.
Вероятно, подъём ставки рублёвых вкладов на 18-20 процентов помог остановить поток денег из банков на валютный рынок.
A hike in ruble deposit rates to as high as 18-20% may have helped to stem the outflow of retail money from the banks and into the FX.
Ты отдал пять лет своей молодой жизни, чтобы помочь ему обрести душевный покой.
You spend the next five years of your young life helping him find his way home.
Тем не менее, до тех пор, пока пара EUR / USD торгуется ниже черной линии нисходящего тренда, краткосрочный тренд остается в сторону снижения, на мой взгляд, прежде чем продавцы снова захватят контроль. Я бы охарактеризовал недавний подъём или любое возможное расширение, как коррекцию.
However, as long as the pair is trading below the black downtrend line, the short-term trend remains to the downside in my view and I would treat the recent rebound or any possible extensions of it as a corrective phase before sellers seize control again.
воздушно-космическая промышленность практически исчезла в Калифорнии, а в Техасе она переживает небывалый подъём.
aerospace manufacturing has almost disappeared from California, but is booming in Texas.
Если так и будет, то это означает не только подъём экономики Бразилии, но других регионов Южной Америки.
If so, it could mark not only Brazil's economic ascendancy but also the recovery of other parts of South America.
Пожалуйста, утешь нас в часы нужды и подари нам душевный покой.
Please console us in our hour of need and grant us peace.
широчайшая и глубочайшая волна глобализации, какую только видел мир, и подъём новых мировых игроков из Азии и других континентов.
the broadest and deepest wave of globalization the world has ever seen, and the rise of new world players from Asia and elsewhere.
Как один из тех, кто верит, что подъём Китая был бы полезен для всего мира, я надеюсь, что мудрый совет Дэна Сяопина будет принят во внимание теми китайскими чиновниками, которые, кажется, думают, что на c тал подходящий момент, чтоб начинать топать ногами.
As someone who believes that China's rise should be good for the world, I hope that Deng's wise advice will be heeded by those Chinese officials who seem to think that this is a good moment to start stamping their feet.
Господи, дай мне душевный покой чтобы принять то, чего я не могу изменить, дай мне мужество изменить то, что я могу изменить и дай мне мудрость отличить одно от другого.
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference.
В век спутниковых измеренийэтот подъём не ускорился (в действительности за последние два года уровень моря опустился).
In the era of satellite measurements, the rise has not accelerated (actually we've seen a sea-level fall over the past two years).
Самый добрый, активный, душевный человек которого я знаю.
Only the most kind, dynamic, spiritual man I know.
Это небольшая плата за то, чтобы вернуть себе душевный покой.
It's a small price to pay to restore my soul.
Печать, бумага и газеты сделали возможным подъём новых типов политических систем, основанных на расширенном народном участии.
Print, paper, and newspapers enabled the rise of new types of political systems based on expanded popular participation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie