Exemplos de uso de "ежегодного" em russo

<>
Мы являемся свидетелями ежегодного увеличения военных расходов, а также оживления на рынках вооружений. We are witnessing an increase in military expenditure every year and in the briskness of arms markets.
Законом о гражданской службе предусматривается предоставление ежегодного отпуска по болезни продолжительностью в 12 дней. The Civil Service Act provides sick leave for 12 days per annum.
Нефтяной фонд должен рассматриваться как инструмент макроэкономической стабилизации, отделенный от основного государственного ежегодного дохода. An oil fund should be seen as an instrument of macroeconomic stabilization, segregated from normal revenue streams.
В результате объем ежегодного незаконного, несообщенного и нерегулируемого вылова рыбы составляет суммы в миллиарды долларов США. As a result, illegal, unreported, and unregulated fishing is worth billions of dollars per year.
Индия нуждается в создании рабочих мест для десяти миллионов человек, которые ежегодного присоединяются к населению трудоспособного возраста. India needs to create jobs for the ten million people per year who join the working-age population.
Кто-то в этой школе просил право на постановку "Шоу ужасов Рокки Хоррора" в качестве ежегодного школьного мюзикла. Someone at this school is seeking the stage rights to Rocky Horror as this year's musical.
При продолжении ежегодного роста производства примерно в 8%, доход на человека в год увеличится к 2050 году в 16 раз. But if India grows at something like eight percent, income per year per person will go to 16 times by 2050.
Было высказано мнение о том, что с учетом важного значения конференционного обслуживания и вопроса о многоязычии этот пункт заслуживает ежегодного рассмотрения Ассамблеей. The view was expressed that, because of the importance of conference services and the issue of multilingualism, the item merited consideration by the Assembly every year.
Кроме презентации Мирового Банка о возможности проведения пробной инфраструктурной программы, мало что было предложено для обеспечения 2%-ного ежегодного роста в среднесрочном периоде. Apart from a World Bank presentation for a possible pilot infrastructure program, there is little to suggest how the 2% target could be met over the medium term.
По данным последнего выпуска ежегодного доклада о переходном процессе («Реформы для всех»), подготовленного Европейским банком реконструкции и развития, первые годы рыночных реформ нанесли урон подавляющему большинству населения этих стран. According to “Transition for All,” the European Bank for Reconstruction and Development’s latest Transition Report, the first years of market reforms hurt the vast majority of those countries’ populations.
Секции приходится выполнять всю статистическую работу, в том числе заниматься вышеупомянутым проектом «Профиль», а также решать такие дополнительные задачи, как, например, выпуск Ежегодного статистического справочника УВКБ, который издается с 2001 года. Therefore, the unit copes with all statistical tasks, with the “Profile” project described below, and such additional work as the UNHCR Statistical Yearbook initiative launched in 2001.
Поэтому данному государству-члену следует форсировать выплату своего очередного ежегодного взноса, чтобы избежать необходимости в каком бы то ни было перекрестном заимствовании в 2000 году из наличных средств на операции по поддержанию мира. That Member State should therefore accelerate its year-end regular payment so that there would be no need for any cross-borrowing from peacekeeping cash during the year 2000.
В последнем выпуске ежегодного «Доклада об глобальных рисках», подготовленного Всемирным экономическим форумом, неспособность адаптироваться к последствиям изменения климата названа самой главной угрозой – с точки зрения её последствий – для общества и экономики всех стран мира. In fact, the latest edition of the World Economic Forum’s World Risk Assessment Report names failure to adapt to the effects of climate change as the single greatest risk, in terms of impact, to societies and economies around the world.
Польза от более фундаментальной налоговой реформы – скажем, замены нынешней налоговой системы широким налогом на потребление – может оказаться выше: около 0,5-1 процентных пунктов ежегодного роста ВВП в течение 10 лет. Но и реформа корпоративных налогов поспособствует росту. While gains from fundamental tax reform – say, replacing the current tax system with a broad-based consumption tax – are large, on the order of 0.5-1 percentage point per year of economic growth for a decade, corporate-tax reform would also boost growth.
Кроме того, устанавливается, что в случае рождения или смерти ребенка, или же смерти супруги или супруга работающего лица оно может в течение трех дней после указанного события воспользоваться одним оплачиваемым днем отпуска, который не засчитывается в срок его ежегодного отпуска. It is furthermore established that in the event of the birth or death of a child, or of the death of the spouse, a worker may, in the three days following the birth or death, avail himself of one day of paid leave, in addition to his holiday.
По ее оценкам, удвоение нынешней суммы в 22 млрд. долл. США ежегодного притока помощи в Африку южнее Сахары составило бы приращение не более пяти центов Соединенных Штатов на каждые сто долларов потребительских расходов в странах — членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) — сумму, несомненно, незначительную. It estimated that a doubling of aid flow for sub-Saharan Africa of $ 22 billion a year would amount to no more than an increase of five United States cents to every hundred dollars of consumer spending in Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries — surely not big numbers.
Мы, таким образом, можем призывать к тому, что любой, у которого остаются деньги после удовлетворения основных потребностей его семьи, должен выделить как минимум 0,4% своего ежегодного дохода организациям, работающим над оказанием помощи беднейшим людям планеты, и этого, вероятно, будет достаточно для достижения целей, поставленных на "Саммите тысячелетия". We could, therefore, advocate that everyone with income to spare, after meeting their family's basic needs, should contribute a minimum of 0.4% of their income to organizations working to help the world's poorest people, and that would probably be enough to meet the Millennium goals.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.