Exemplos de uso de "живут вместе" em russo
Пары живут вместе, руководствуясь самыми разными намерениями.
Couples live together with a variety of intentions.
По последним данным Национального центра исследований семьи и брака, примерно две трети пар живут вместе, прежде чем заключить официальный брак.
The most recent estimates from the National Center for Family and Marriage Research indicate that about two-thirds of all couples live together before getting married.
Существует большое количество данных, свидетельствующих о том, что многие пары, прежде чем пожениться, живут вместе.
There is a lot of evidence to suggest that many couples are cohabiting prior to marriage.
Пока еще их разные представления сосуществуют, и они живут вместе в мире.
For now, their different views coexist and they live together peacefully.
Мы, одновременно, становимся свидетелями повторного роста числа расширенных семей, состоящих из несколько поколений, в США 22% взрослых в возрасте от 25-35 лет живут вместе с родителями или родственниками.
We are simultaneously witnessing the re-emergence of the multigenerational extended family, with as many as 22% of American adults in the 25-35 age group living with parents or relatives.
Нигде в мире соседние страны не живут вместе в большем мире, а люди не передвигаются более свободно и безопасно, чем в Европе, отчасти благодаря новой европейской идентификации, не связанной с национальным гражданством.
Nowhere in the world do neighbors live together more peacefully, and people move more freely and with greater security, than in Europe, owing in part to a new European identity that is not bound to national citizenship.
Нас познакомила моя бывшая девушка, теперь они живут вместе, так что.
We met through my ex-girlfriend, and they are together now, so.
Я типа люблю бывшего парня, но у него есть девушка и ребенок, и они живут вместе, но они только что расстались, и я подумала, что возможно смогу вернуть его.
Well, I'm kind of in love with my old boyfriend, but he and this girl had a baby and they were living together, but they just split up and I think I might want to try being with him again.
Пусть они живут вместе, под одной крышей, в нашей деревне, где мы будем наблюдать за ними.
Let them live together, under one roof, in our village, where they can observed.
Они живут вместе с родителями, причём это стало происходить так часто, как бывало лишь до 1940 года. Многие из них влачат жалкое существование, зарабатывая случайными подработками, которые не приносят больших доходов и не гарантируют постоянную занятость.
They are residing with their parents at rates not seen since 1940, and many are eking out a living through a patchwork of “gigs” that provide neither benefits nor job security.
Эта идея более осуществима лишь в тех обществах, где люди разных национальностей живут вместе, но так происходит потому, что границы между классами в обществе постепенно стираются.
It may merely appear to become real where people of different social classes live together, but this is so because the lines of class themselves have become blurred.
Он искусственно создает – как во Франции – социально однородные бедные кварталы, где неквалифицированные люди живут вместе, отдельно от остальных, что только мешает им извлечь пользу из экономии от агломерации, которая помогла бы повысить их производительность.
It artificially creates – as in France – socially homogenous poor neighborhoods where the unskilled live among themselves, disconnected from others, making it harder for them to benefit from the agglomeration economies that would boost their productivity.
Так что моя мама немного оскорбилась. Она повернулась к ней и сказала: "Вы шутите? Они так замечательная живут вместе.
So my mother was a little offended. She turned to her and she said, "Are you kidding? They have the greatest life together.
Но мы не живем вместе, лишь наши сумасшедшие эго живут вместе и продолжают эпидемию разобщенности.
Only we're not living with each other; our crazy selves are living with each other and perpetuating an epidemic of disconnection.
Но загадка и ирония в том, что наибольшее разнообразие языков встречается там, где люди теснее всего живут вместе.
But the real puzzle and irony is that the greatest density of different languages on Earth is found where people are most tightly packed together.
Жилые спортивно-тренировочные базы, на которых атлеты-инвалиды и неинвалиды живут и тренируются вместе на общих условиях.
Residential sports training facilities in which athletes with disabilities and non-disabled athletes live and train together in integrated settings.
Для сторонников преимущества разнородности Калифорния представляет собой наиболее масштабный социальный эксперимент в человеческой истории, где вместе живут люди с различными корнями, что было бы невозможно представить, скажем, в Германии, Китае или Бразилии.
For believers in the benefits of diversity, California represents the largest social experiment in human history, bringing people of different backgrounds together in a way unimaginable in, say, Germany, China, or Brazil.
Приветствуя ратификацию государством-участником Конвенции МОТ № 182 от 8 марта 2001 года и тот факт, что минимальный возраст для приема на работу или занятия трудом был повышен до 15 лет, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность в связи с числом детей, особенно тех, что живут в условиях нищеты, которые по-прежнему являются жертвами экономической эксплуатации.
The Committee, while welcoming the ratification of ILO Convention No. 182 on 8 March 2001 and the fact that the minimum age for admission to employment or work has been raised to 15 years, expresses concern over the number of children, especially those living in poverty, who are still victims of economic exploitation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie