Exemplos de uso de "жизненного уровня" em russo

<>
Traduções: todos63 living standards41 living standard1 outras traduções21
Просьба представить дезагрегированные по годам данные о минимальных уровнях пособий по безработице, пенсионных пособий, пособий по нетрудоспособности и других пособий по социальному обеспечению и разъяснить, достаточен ли размер этих пособий для обеспечения достаточного жизненного уровня. Please provide disaggregated data, on an annual basis, on the minimum levels of unemployment, pension, disability and other social security benefits and explain whether these benefits are sufficient to ensure an adequate standard of living.
Просьба представить дезагрегированные на годовой основе данные о минимальных уровнях пособий по безработице, пенсионных пособий, пособий по нетрудоспособности и других пособий по социальному обеспечению и разъяснить, достаточен ли размер этих пособий для обеспечения достаточного жизненного уровня. Please provide disaggregated data, on an annual basis, on the minimum levels of unemployment, pension, disability and other social security benefits and explain whether these benefits are sufficient to ensure an adequate standard of living.
" Всемирная конференция признает, что условия нищеты, которые оборачиваются лишением достаточного жизненного уровня, включая право на питание, жилище, здоровье и образование, представляют собой отрицание прав человека и способствуют разжиганию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости ". “The World Conference recognizes that conditions of poverty resulting in deprivation of an adequate standard of living, including the rights to food, housing, health and education, constitute a denial of human rights and serve to fuel racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.”
На связь между доступом к воде и санитарным услугам и обеспечением права на достаточный жизненный уровень указывал Комитет по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП) в своем замечании общего порядка № 15 (2002 год) о праве на воду, в котором он подчеркнул, что вода является основополагающим элементом обеспечения достаточного жизненного уровня. The nexus between access to water and sanitation and the enjoyment of the right to an adequate standard of living has been stressed by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) in its general comment No. 15 (2002) on the right to water, in which it underlined that water constitutes a fundamental element for securing an adequate standard of living.
Япония и другие развитые страны доказывают, что для высокого жизненного уровня требуется только сокращение энергии на каждый доллар ВВП. Japan and other developed countries prove that a high standard of living requires only a fraction of the energy per dollar of GDP.
Но уровень инвестиций в Африку все еще невысок, что лишает людей в африканских странах возможностей для повышения своего жизненного уровня. But investment in Africa is still low, depriving people in African countries of opportunities to improve their lives.
Одновременно ведется работа по выполнению пяти задач развития сельских районов в направлении повышения жизненного уровня и улучшения социального обеспечения жителей сельских районов. At the same time, the five rural development tasks to elevate the living and social standards of the rural dwellers are being implemented.
Ускорение созревания урожаев означает надежный рост получения сельскохозяйственной продукции с меньшей затратой труда – а это основа обеспечения более высокого и стабильного жизненного уровня. Accelerating harvests would mean higher, more reliable production with less labor – a formula for stronger, more stable livelihoods.
Эта система предусматривает осуществление комплекса мер экономического, правового, социального и организационного характера, направленных на обеспечение и поддержание жизненного уровня нетрудоспособного населения и малоимущих граждан; This system stipulates a series of economic, legal, social and organizational measures, which help the economically inactive section of population and the uninsured population to maintain a decent standard of living;
Реализация программы началась в 1997 году в партнерстве с Департаментами образования, здравоохранения и социальных услуг, ассоциации учителей Юкона и Канадским фондом поддержания жизненного уровня. The program was launched in 1997 in partnership among the Departments of Education and Health and Social Services, the Yukon Teachers'Association and the Canadian Living Foundation.
принимая к сведению интерес КНТ к зависимости между климатом и деградацией земель, сохранению почвенных и водных ресурсов, возобновляемым источникам энергии, уязвимости и повышению жизненного уровня, Taking note of the interest by the CST in the relationship between climate and land degradation, monitoring and assessment, soil and water conservation, renewable energies, vulnerability and livelihood improvement,
Несмотря на все усилия по улучшению условий их жизни, коренные народы по-прежнему сталкиваются с проблемой низкого жизненного уровня и многочисленными препятствиями в своем стремлении исправить такое положение. Despite efforts to improve their conditions, indigenous peoples are still handicapped by low standards of living and face numerous obstacles in their attempts to overcome their situation.
государство обязано принимать меры по обеспечению любому человеку достойного жизненного уровня, потребного для поддержания здоровья и благосостояния его самого и его семьи, в том числе пищи, одежды, жилища, медицинского ухода и необходимого социального обслуживания; The State is obliged to take the necessary measures to guarantee to every person a decent standard of living that would ensure his and his family's health and well-being, as well as food, clothing, housing, medical assistance and necessary social services;
Подобно Всемирному банку, АБР стремится в своей политике прежде всего избежать недобровольного перемещения или минимизировать его последствия путем обеспечения помощи затронутым лицам в восстановлении их жизненного уровня до показателей, которыми он характеризовался, прежде чем началось осуществление проекта10. Like the World Bank, the ADB policy seeks primarily to avoid involuntary displacement, or to minimize its effects by ensuring that affected people receive assistance in restoring their living conditions to the same levels they were at before the project started.
В августе 1997 года была учреждена Комиссия по развитию городских районов (КРГ), в задачи которой входит искоренение бедности в городской полосе Барбадоса путем осуществления программ развития инфраструктуры и экономических программ, направленных на повышение жизненного уровня и улучшение качества жизни городских жителей. The Urban Development Commission (UDC) was established in August 1997, with the mandate of working to eradicate poverty in the urban corridor of Barbados through physical, social and economic programmes, aimed at improving the standard of living and quality of life of urban dwellers.
Как следствие, масаи и другие скотоводческие народы, в частности сомали и туркана, страдают от сокращения поголовья их скота, постепенного ухудшения жизненного уровня, а также распространения бедности и небезопасности, сопряженных с периодическими засухами в безводных районах, где им приходится бороться за свое выживание. As a consequence, the Masai and other pastoral peoples, such as the Somalis and the Turkana, have suffered reduction of their herds, gradual deterioration of their standard of living, and increased poverty and insecurity associated with periodic droughts in the arid zones where they eke out a living.
Г-жа ЭСТРАДА ДЕ УКЛЕС (Гондурас) говорит, что Национальный институт по проблемам женщин проводит соответствующие мероприятия в целях обеспечения эффективного осуществления программ, направленных на повышение жизненного уровня в коренных и чернокожих общинах, в частности программ, направленных на поощрение и защиту интересов женщин в этих общинах. Ms. ESTRADA DE UCLÉS (Honduras) said that the National Women's Institute carried out follow-up activities to ensure the effective implementation of programmes aimed at improving living conditions among indigenous and Black communities, in particular those aimed at promoting and protecting the interests of women in those communities.
Комитет серьезно обеспокоен тем фактом, что в соответствии с существующей системой социального обеспечения, и в частности Системой всеобъемлющей помощи по линии социального обеспечения (СВПСО), размеры выплат являются недостаточными для гарантирования адекватного жизненного уровня и что многие лица с низкими доходами, в частности престарелые, не охватываются действием данной системы. The Committee is seriously concerned that under the existing social security system, and in particular under the Comprehensive Social Security Assistance (CSSA), the levels of benefit are not sufficient to guarantee a decent standard of living and that many low-income persons, in particular older persons, are not covered by the scheme.
Для поддержания эквивалентного уровня жизни в различных отделениях Генеральный секретарь может корректировать размер базовых окладов, указанных в пунктах 1 и 3 настоящего приложения, посредством применения не зачитываемых для пенсии коррективов по месту службы, размеры которых определяются на основе сравнительной стоимости жизни, жизненного уровня и связанных с этим факторов в данном отделении по сравнению с Нью-Йорком. In order to preserve equivalent standards of living at different offices, the Secretary-General may adjust the basic salaries set forth in paragraphs 1 and 3 of the present annex by the application of non-pensionable post adjustments based on relative costs of living, standards of living and related factors at the office concerned as compared to New York.
В целях повышения жизненного уровня пенсионеров в условиях повышения тарифов за электроэнергию Указом Президента Кыргызской Республики УП № 105 от 5 мая 2002 года «О компенсационных выплатах пенсионерам в связи с повышением тарифов на электрическую энергию» с 1 июня 2002 года к пенсиям установлены дифференцированные компенсационные выплаты от 25 до 90 сомов, в зависимости от размера получаемой пенсии. To raise the standard of living of pensioners in the context of rising electricity rates, the 5 May 2002 presidential decree UP No. 105 on compensatory payments to pensioners in connection with the rise in electricity rates established differentiated compensatory payments for pensions beginning 1 June 2002, from 25 to 90 som, depending on the size of the pension being received.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.