Exemplos de uso de "жизненный опыт" em russo
Какой жизненный опыт помог тебе стать лучшим спичрайтером Вашингтона?
What life experience was your best preparation to become a big-time D C. speechwriter?
Никто другой не сможет этого сделать, никто не сможет использовать ваш опыт, полученный от ваших родителей, воспитания, весь жизненный опыт.
Nobody else can do that: nobody else can pull from your background, from your parents, your upbringing, your whole life experience.
И хотя нас может объединять общность наших убеждений, разнообразие наших взглядов и черт может обогащать наши знания и наш жизненный опыт.
While the commonality of our beliefs can unite us, the diversity of our views and traits can enrich our knowledge and life experience.
— Вы спланировали эту историю вместе с Лоуренсом Кэзданом, который написал сценарий к эпизодам «Империя наносит ответный удар» и «Возвращение Джедая». Он недавно сказал, что его собственный жизненный опыт, а также большой перерыв, когда он не работал над «Звездными войнами», подготовили его к работе над этой картиной.
You mapped out the story with Lawrence Kasdan, who cowrote The Empire Strikes Back and Return of the Jedi. He said recently that his own life experiences — and the span of time not working on Star Wars — readied him to work on this film.
C располагающей искренностью и чувствительностью, Рагхава КК рассказывает красочную сказку о том, как искусство привело его к новым местам и как жизненный опыт последовательно приводил его к многочисленным реинкарнациям в качестве художника - от карикатуриста до живописца, от любимчика СМИ до изгоя общества, и от сына до отца.
With endearing honesty and vulnerability, Raghava KK tells the colorful tale of how art has taken his life to new places, and how life experiences in turn have driven his multiple reincarnations as an artist - from cartoonist to painter, media darling to social outcast, and son to father.
Что касается официального образования, то обсуждение вопросов прав человека включено в существующие предметы, такие, как социальные исследования, география, история, языкознание или «жизненный опыт»; национальная конституция, Всеобщая декларация прав человека, международные пакты и Международная конвенция о правах ребенка упоминаются в качестве документов, обеспечивающих содержание для программ просвещения по правам человека в школах.
As far as formal education is concerned, discussions on human rights are integrated into such existing subjects as social studies, geography, history, language, or subjects on life experience; the national Constitution, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and the International Convention on the Rights of the Child are mentioned as providing content for human rights education in schools.
В этой связи международным и региональным органам и организациям было рекомендовано стремиться выработать всеобъемлющую формулировку существующих соглашений в интересах пожилых людей, которая включала бы освящение религиозных ценностей, моральных учений и жизненного опыта, связанного с проявлением заботы и уважения к пожилым людям.
In this connection it was recommended that international and regional bodies and organizations should strive to arrive at an all-inclusive formulation of existing covenants on the elderly that should include the consecration of religious values, moral teachings and life experience relating to their care and respect for them.
Она также предложила поощрять учет проблематики, связанной с крайней нищетой, в деятельности различных правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, и проведение ими анализа последствий крайней нищеты для их сферы деятельности, и вновь подтвердила необходимость исходить из жизненного опыта каждой группы лиц при учете их интересов и проведении консультаций с ними.
She also suggested that the different United Nations human rights mechanisms should be encouraged to mainstream the issue of extreme poverty and to analyze the implications of extreme poverty for their own areas of work, and reiterated the need to include and consult with any group of people based on the wisdom of their life experience.
Кроме того, особое внимание следует уделять подлинным целям образования, как те толкуются Комитетом по правам ребенка, в качестве целей, выходящих за рамки собственно формального школьного образования, охватывая широкий круг жизненного опыта и обучения, благодаря которым дети вместе и по отдельности смогут развивать свою личность, таланты и возможности, чтобы жить полной и приносящей удовлетворение жизнью в обществе.
Special attention must also be paid to the real aims of education, which are interpreted by the Committee on the Rights of the Child as transcending mere access to formal schooling and embracing a broad range of life experiences and learning processes that enable children, individually and collectively, to develop their personalities, talents and abilities and live a full and satisfying life within society.
Когда тебе 70, у тебя совсем другой жизненный опыт.
When you’re 70, you will have lived a different set of experiences.
Это был одновременно самый лучший и самый худший жизненный опыт.
So it was kind of the best of time, worst of times kind of experience.
Так что, мы воспользовались внутренними авиалиниями - это был уникальный жизненный опыт.
Then we got on a domestic Aeroflot flight, which is a unique experience in life.
Для семьи я ищу рецепты, в которых отражается мой жизненный опыт.
For family, I'm looking for recipes that genuflect to my own personal histories.
Но стоит заметить, что эти клетки еще помогают нам получать жизненный опыт.
But it's also worth noting that cells also mediate our experience of life.
Мы знаем, что такой жизненный опыт не идет на пользу психическому и физическому здоровью.
We know these types of experiences are not good for emotional or physical health.
Но если я не буду жить в Доме КТ, Я могу пропустить огромный жизненный опыт братства Каппа Тау.
But if I don't live in the house, I may miss out on a huge chunk of the kappa tau experience.
В течение года для педагогов был проведен цикл семинаров " Жизненный опыт ", на которых затрагивались проблемы равенства женщин и мужчин.
During the year a cycle of seminars “Life skills” was held for the pedagogues at which the issues of gender equality were addressed.
Марихуана действительно может оказывать серьезное воздействие на разум, которое я определяю как персонификацию цепей мозга, отражающую жизненный опыт индивидуума.
Cannabis could well be having a serious effect on the mind, which I define as the personalization of brain circuits that reflect an individual's experiences.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie