Exemplos de uso de "жизнеспособной" em russo

<>
Traduções: todos544 viable515 vital5 vigorous1 outras traduções23
Зачем им менять систему, которая оказалась такой жизнеспособной? Why should they change systems that proved so resilient?
Но как должен выглядеть протекционизм в жизнеспособной форме? But what would a feasible form of protectionism look like?
Это те взаимосвязи, которые действительно делают природу жизнеспособной. They are the connections that actually make nature resilient.
А дефолт с "правильной" реструктуризацией незамедлительно сделают греческую финансовую систему жизнеспособной. And default with an "orderly" restructuring would instantly set Greece's finances on a sustainable path.
И без той жизни, вы имеете ничего для питания растений, чтобы поддерживать эту систему жизнеспособной. And without that life, you've got nothing to feed the plants to keep that system going.
Мы должны перейти к жизнеспособной энергетической системе, которая не предполагает огромного увеличения углерода в атмосфере. We must move to a sustainable energy system, one that does not mean a huge increase of carbon in the atmosphere.
Сегодня открывается удобный момент для того, чтобы восстановить его государственность и государственные институты в более жизнеспособной форме. More democracy and material welfare probably can co-exist with realistic local autonomy, whereas partition, it should be remembered, does not always breed political pluralism, social cohesion, and economic well-being.
Но только если вода будет использоваться совместно рациональным образом, щадя хрупкую экологию региона, человеческая жизнь будет жизнеспособной. But only if water is shared in a rational manner that respects the region's fragile ecology will human life be sustainable.
Это сделало жизнеспособной модель, которая придает большее значение добыче ресурсов, чем образованию и привлечению людей к участию в общественной жизни. This has sustained a model that places more value on the extraction of resources than on the education and empowerment of people.
Стратегия развития, которая на первое место ставит экономический рост и только потом предполагает решать проблемы человеческой нищеты, не является жизнеспособной. A development strategy that promotes growth first, and only then deals with human misery, is not sustainable.
И это сделало польскую экономику более жизнеспособной на удивление тем, которые остановили свой выбор в пользу политики дорогих денег и аскетизма. Shockingly, this has made the Polish economy more resilient than the economies of countries that embraced tight money and austerity.
Демонстрация разрушительной силы, когда малочисленные жертвы среди израильтян обходятся по цене бесконечного числа жертв среди палестинского гражданского населения, больше не является жизнеспособной на международной арене. A show of devastating force, with limited Israeli casualties at the price of an unlimited number of Palestinian civilian casualties, is no longer internationally sustainable.
Именно такой прогресс необходим миру для эффективного решения одной из наиболее злободневных проблем нашего времени: сохранения здоровой, жизнеспособной планеты, как для богатых, так и для бедных. This is the kind of progress the world needs if it is to address effectively one of the most pressing issues of our time: providing a healthy, sustainable planet for rich and poor alike.
После 42 лет диктатуры Ливия, как Ирак в 2003 году после падения режима Саддама Хусейна, нуждается в чем-то большем, чем мечты, чтобы стать жизнеспособной демократией. After 42 years of dictatorship, Libya, like Iraq in 2003 after the fall of Saddam Hussein, needs more than wishful thinking to become a vibrant democracy.
В 2001 году был начат процесс осуществления Национальной перспективной политики (НПП), которая имеет своим центральным направлением формирование жизнеспособной и конкурентоспособной нации, а главной целью- обеспечение национального единства. The National Vision Policy (NVP) was launched in 2001 with the central theme of building a resilient and competitive nation with national unity as its overriding objective.
Из половины стран, которым удается сохранить мир, значительное большинство в результате попадает в зависимость от иностранной помощи – что вряд ли является жизнеспособной моделью в контексте глобального финансового кризиса. Of the half that remains at peace, the large majority end up highly dependent on foreign aid – hardly a sustainable model in the context of the global financial crisis.
Поскольку безработица среди молодежи в таких странах еврозоны, как Испания и Греция, приближается к 50%, возникает вопрос: стоит ли приносить в жертву целое поколение ради единой валюты, охватывающей группу слишком разных стран, чтобы быть жизнеспособной? With youth unemployment touching 50% in eurozone countries such as Spain and Greece, is a generation being sacrificed for the sake of a single currency that encompasses too diverse a group of countries to be sustainable?
В этом отношении следует отметить План среднесрочного развития Пакистана на 2005-2010 годы, в котором делается упор на сокращение бедности и на достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия, направленных на создание справедливой и жизнеспособной экономической системы. In that regard, Pakistan's Medium-Term Development Framework for 2005-2010 emphasized reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals for development so as to put in place a just and sustainable economic system.
При расширении доступа к медицинским услугам эта стратегия является не только эффективной с точки зрения затрат, но и позволяет воплотить на практике основополагающие принципы равенства, солидарности и субсидиарности, которые формируют основу жизнеспособной демократии и мирной общественной жизни. Not only does this strategy prove to be cost-effective in expanding general health care coverage, but it also puts into practice the fundamental principles of equity, solidarity and subsidiarity which are the basis for a vibrant democracy and a peaceful public life.
Между утренними просмотрами электронной почты мы съедаем завтрак, который всё ещё нуждается в транспортировке на большие расстояния. Причём за счёт местной, более жизнеспособной продовольственной системы, которая занималась этим в прошлом, но которую мы столь быстро обесценили и разрушили. The breakfast that we eat as we sit down to check our email in the morning is still transported at great distances, usually at the expense of the local, more resilient food systems that would have supplied that in the past, which we've so effectively devalued and dismantled.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.