Exemplos de uso de "жилая застройка" em russo
В сообщении затронут вопрос о принятии решений по проекту жилой застройки в городе Мурсия (Испания).
The communication concerned decision-making on a residential development project in the city of Murcia, Spain.
Дамы и господа журналисты, я готов объявить решение Строительного комитета, относительно новых жилых застроек.
HE BANGS GAVEL Ladies and gentlemen of the press, I am now in a position to announce the decision of the Town Planning Committee with regard to the new housing estate.
Земельные бартерные сделки, которые были весьма распространены на начальном этапе переходного периода, практически утратили свою привлекательность, а стоимость земли под новую жилую застройку снизилась (Tsenkova 2000).
Land barter deals, very common at the start of the transition, have lost their attractiveness and land costs in new residential development have declined (Tsenkova 2000).
Представитель Соединенного Королевства заявила, что в ее стране данные о дорожно-транспортных происшествиях на частных дорогах не учитываются; вместе с тем объем этих данных весьма невелик и касается главным образом дорог, находящихся в районах жилой застройки.
The representative of the United Kingdom said that in her country data on accidents occurring on private roads was not included, although the amount of this data was very small, mostly covering roads surrounding housing estates.
Большинство людей всё ещё верят в то, что жилая недвижимость является отличным долговременным капиталовложением.
Most people still believe that housing is a great long-term investment.
Здесь и значительное расширение зеленых зон, и попытки децентрализации работ на новых стройплощадках, и коммерческая застройка.
These include a remarkable expansion and improvement of green space, and attempts to decentralize work around the newer state housing estates and commercial developments.
Эта новая застройка будет светлой, чистой, просторной.
This new development will be light, clean, airy.
Бактерий я могу идентифицировать была обнаружена только жилая площадь вокруг черных курильщиков.
The bacteria I can identify have only been found living around black smokers.
Потому что новая застройка в наших общих интересах.
Because a new estate's in everybody's best interest.
Через несколько лет, когда люди увидят насколько велико предложение, они, возможно, начнут пересматривать своё мнение о том, что жилая недвижимость является настолько грандиозным капиталовложением, что приведёт к постепенному, но, в конце концов, к значительному падению цен на жилую недвижимость.
Over a period of years, as people see how much new supply there is, they may begin to revise their view that homes are such a terrific investment, causing a gradual, but eventually significant, drop in home prices.
В таких зонах, была бы построена жилая инфраструктура, от школ до коммунальных служб и медицинских учреждений, делая их в значительной степени самодостаточными.
Residential infrastructure, from schools to municipal services and medical facilities, would be built in the zones, making them substantially self-sufficient.
Застройка будет происходить на границе каких-то мелиоративных земель.
The project's going up on the edge of some reclaimed land.
Каждому человеку должна быть обеспечена надлежащая жилая площадь, а жилые помещения должны включать ванную комнату, кухню и столовую.
Every person must be given adequate space, and accommodation must include a washing area, a kitchen and an eating area.
Я имею в виду такие методы, как уплотнительная застройка:
So we're talking about things like infill development:
Размеры жилых помещений на семью, как правило, меньше, чем в странах ОЭСР, и общая жилая площадь составляет от одной половины или до одной трети по сравнению с европейскими странами- членами ОЭСР.
Residential building size per family is typically smaller than that found in the OECD countries, with overall residential space one half to one third of that in OECD-European countries.
Касаясь жилых помещений, государство-участник объясняет, что по контракту государственная жилая помощь может быть предоставлена лишь при ее наличии и что в таких случаях арендная плата, которая варьируется для каждого служащего в зависимости от размеров его оклада, удерживается из заработной платы.
Concerning housing, the State party explains that, under the contract, government quarters may be provided for when available and that in such cases, a rental contribution, which varies from one employee to another according to the salary scale, would be deducted from the salary.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie