Exemplos de uso de "жилые дома" em russo com tradução "house"
Как правило, это были рынки, общежития, стройки, старые жилые дома.
Generally speaking, these were markets, hostels, building sites or old dwelling houses.
Помещения и склады гуманитарных организаций, а также частные жилые дома были разграблены.
The premises and warehouses of humanitarian agencies were looted, as were private houses.
Как видно из вышеприведенной таблицы, большинство тех, кто проживает в сельских районах, имеют достойные жилые дома.
As can be seen from the above table, the majority of those who live in rural areas have decent dwelling houses.
Жилые дома, объекты инфраструктуры и сельскохозяйственные угодья были стерты с лица земли и погребены под толстым слоем грязи, упавших деревьев и бревен.
Houses, infrastructure and agricultural crops were flattened and covered by a thick layer of mud, fallen trees and logs.
Эта программа, подкрепляемая другими дополнительными мерами, обеспечит доступ к системе кредитования жилищного строительства на льготных условиях, получение скидок с покупной цены на жилые дома и обучение на курсах финансовой грамотности.
The programme, together with other, complementary measures, will provide access to affordable home-loan financing, discounts on the purchase price of houses and money-management training.
В новых моделях, которые будут использоваться в рамках будущей системы массовой оценки стоимости, будут учитываться различные виды недвижимости: квартиры, жилые дома, гаражи, свободные земли, сельскохозяйственные земли, канцелярские помещения, коммерческие помещения и производственные предприятия.
The new models which will be used as part of the future mass valuation system will cater for different types of real estate: apartments, family houses, garages, vacant land, agricultural land, offices, businesses, and industries.
Статья 19 Конституции гарантирует каждому гражданину Гайаны право на владение личной собственностью, включающей такие виды имущества, как жилые дома и земля, на которой они находятся, фермы и принадлежащие им угодья, орудия труда и оборудование, автотранспорт и банковские счета.
Article 19 of the Constitution guarantees every citizen of Guyana the right to own personal property which includes such assets as dwelling houses and the land on which they stand, farmsteads, tools and equipment, motor vehicles and bank accounts.
УВКБ также получило информацию примерно о 80 других инцидентах, представлявших собой акты вандализма, объектом которого становились, в частности, жилые дома, магазины и автомобили, и еще в 70 случаях разрушения или повреждения религиозных сооружений и осквернения исповедных и мемориальных мест.
UNHCR also received information about approximately 80 other incidents regarding damage to property, including houses, shops and cars, and an additional 70 incidents of damage to religious edifices and desecration of religious or memorial sites.
Предприятия ведущих отраслей национальной экономики построили в них свыше 40 социально-экономических объектов — Дворцы культуры, АТС с телеграфом, площадкой доступа в Интернет, оборудованием сотовой связи, рынок и торговый центр, жилые дома, школы, оснащенные новейшим медицинским оборудованием дома здоровья, госпитали.
Companies in key sectors of the economy have built more than 40 socio-economic facilities in these etraps: cultural centres, an automatic telephone exchange with telegraph services, Internet access and mobile communications equipment, a market and shopping centre, houses, schools, health centres equipped with the latest medical equipment, and hospitals.
В апреле один жилой дом был разрушен в поселке Аната в районе Иерусалима.
In April, one house was demolished in the village of Anata in the Jerusalem area.
В ходе обстрела пострадал и трехэтажный жилой дом, верхние этажи которого были полностью разрушены.
Also hit was a three-storey apartment house, the top floors of which were totally destroyed.
Этот Закон направлен на пересмотр, сведение воедино и расширение законов, касающихся стимулирования строительства жилых домов и владения жильем на правах собственности.
The functions of this Act include revising, consolidating and extending the laws related to the encouragement of construction of dwelling houses and home ownership.
Решение об утверждении правил строительства за счет жильцов лоджий, веранд, балконов и других вспомогательных помещений в существующих государственных и кооперативных жилых домах.
Decision on Approval of the Regulation on Building Loggias, Verandas, Balconies and Other Supplementary Spaces on Existing State and Cooperative Residential Houses Built at Residents Expense.
Жилой фонд состоял из государственных жилых домов и квартир, находившихся на балансе предприятий, государственных организаций, профсоюзов, кооперативов и в собственности частных лиц.
The housing stock consisted of State houses and apartments, the balance belonging to enterprises, State organizations, trade unions, cooperatives and private persons.
Было получено более 170 жалоб на качество работ по восстановлению жилых домов; 38 из 42 домов, осмотренных инженерами МООНК и СДК, непригодны для проживания.
Over 170 complaints have been received about the quality of residential reconstruction; 38 of 42 houses inspected by UNMIK and KFOR engineers are not habitable.
Я всегда подхожу к созданию любого сооружения, как к политическому шагу. Постройка обычного жилого дома - это тоже политический шаг, потому что его увидят другие люди.
And I've always believed that the act of architecture, even a private house, when somebody else will see it, is a political act, because it will be visible to others.
Предприятие ТОО " Центробетон " расположено в непосредственной близости от жилой зоны, где проживают заявители, причем некоторые установки расположены в 50 м от жилых домов Жетысуского района Алматы.
Tsentrbeton Ltd. facility is located in the immediate proximity of the residential area where the communicants live (with some of the installations within 50 metres of residential houses) in the Djetysuiski district of Almaty.
4 мая премьер-министр Ольмерт объявил о разработке плана строительства на территории поселений нескольких тысяч новых жилых домов для размещения жителей, эвакуированных из отдельно стоявших поселений.
On 4 May, Prime Minister Olmert announced a plan to build thousands of new dwellings in settlements to house evacuees from isolated settlements.
Продолжающиеся на оккупированных палестинских территориях, в том числе в Восточном Иерусалиме, поселенческая деятельность, снос жилых домов и выселение людей по-прежнему вызывают у Европейского союза серьезное беспокойство.
The continued settlement activities, house demolitions and evictions in the occupied Palestinian territories, including in East Jerusalem, remain a serious concern for the European Union.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie