Beispiele für die Verwendung von "жителям Островов Кука" im Russischen

<>
Оратор приводит примеры традиционной концепции относительно роли полновластной, отвечающей за принятие решений женщины, что отличает всех женщин Полинезии, в том числе Самоа, Тонга и Токелау, поясняя при этом, что данной концепцией проникнуты также ценности, которые присущи жителям Островов Кука. He gave examples of the traditional concept of the powerful decision-making woman, drawn from all over Polynesia, including Samoa, Tonga, and Tokelau, explaining that the concept was also inherent in the values embedded in the Cook Islanders.
Вместо этого на Островах Кука действует Закон о гражданстве 1977 года (НЗ), в котором для целей данного Закона и предоставления жителям Островов Кука гражданства Новой Зеландии в понятие " Новая Зеландия " включены Острова Кука, что является воплощением основного принципа отношений свободной ассоциации. Instead, the Citizenship Act 1977 (NZ) applies in the Cook Islands, defining “New Zealand” to include the Cook Islands for the purposes of that Act and providing for Cook Islanders to be New Zealand citizens, a fundamental principle of the free association relationship.
Предлагая Аргентине и Великобритании учитывать интересы жителей островов в ходе переговоров по вопросу о суверенитете, проект резолюции не дает права жителям островов выразить свое мнение по данному вопросу, игнорируя тот факт, что на протяжении 176 лет они создают особую и неповторимую общность. While requiring Argentina and Great Britain to take account of the islanders'interests in negotiating the sovereignty issue, the draft resolution did not allow the islanders themselves to have any say in the matter, ignoring the fact that they had been building a distinct and unique identity for 176 years.
Были направлены письма в адрес Багамских Островов, Бельгии, Буркина-Фасо, Китая, Островов Кука, Кот-д'Ивуара, Кипра, Франции, Германии, Ганы, Индонезии, острова Мэн, Италии, Ливана, Либерии, Лихтенштейна, Нигерии, Панамы, Сингапура, Южной Африки, Сент-Китса и Невиса, Швейцарии, Объединенных Арабских Эмиратов, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки. Letters were sent to the Bahamas, Belgium, Burkina Faso, China, Cook Islands, Côte d'Ivoire, Cyprus, France, Germany, Ghana, Indonesia, the Isle of Man, Italy, Lebanon, Liberia, Liechtenstein, Nigeria, Panama, Singapore, South Africa, Saint Kitts and Nevis, Switzerland, the United Arab Emirates, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America.
АБС разработало стандартный вопрос для определения принадлежности к аборигенам и жителям островов пролива Торрес, который задается в ходе переписи, регистрации естественного движения населения, сбора административных данных и демографических обследований. ABS has developed a standard question for identifying Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in the census, vital registrations, administrative collections and population surveys.
Лицам, не являющимся жителями Островов Кука, может быть разрешено постоянное жительство по истечении минимального срока жительства на Островах Кука (три года) и после прохождения жесткой проверки в плане безопасности. Non-Cook Islanders may be accorded Permanent Residency after a minimum period of residency in the Cook Islands (three years) and after having undergone stringent security checks.
В июле 2004 года на островах Тристан-да-Кунья в течение шести недель отмечались колебания почвы, которые напомнили некоторым жителям островов период сейсмической активности 1961 года, вызвавший массовую эвакуацию населения. In July 2004, the islands of Tristan da Cunha experienced six weeks of tremors, causing some of the islands'residents to recall the seismic activity of 1961, which caused a mass evacuation.
В сотрудничестве с Отделом по вопросам женщин и развития министерства внутренних дел и социального обслуживания Островов Кука ФАО оказывала техническую поддержку и выделяла ресурсы для проекта, ориентированного на укрепление потенциала учитывающего интересы женщин развития в целях обеспечения продовольственной безопасности. In collaboration with the Gender and Development Division of the Ministry of Internal Affairs and Social Services of Cook Islands, FAO provided technical support and resources to a project that focused on strengthening capacity for gender-responsive development for food security.
Однако жителям островов также необходимо освободиться от давления и действий негативного характера, направленных на подрыв их образа жизни, и навязывания им неприемлемых отношений с их ближайшим соседом. However, they also needed to be free from pressures and negative actions designed to undermine their way of life and force them into an unacceptable relationship with their nearest neighbour.
Все обитатели Островов Кука живут в небольших деревнях в непосредственной близости один от другого, и по крайней мере на большинстве внешних островов все жители знают друг друга на протяжении поколений. All Cook Islanders live in small villages in close proximity one to the other and, in most of the Outer Islands at least, all residents have known each other for generations.
Г-н Расмуссен (Острова Кука), касаясь мысли о том, что культура и традиции могут использоваться для оправдания дискриминации, говорит, что вопросы, которые задают члены Комитета, похоже, затрагивают области, которые весьма чувствительны для жителей Островов Кука. Mr. Rasmussen (Cook Islands), in reference to the idea that culture and tradition might be used to justify discrimination, said that the questions of the Committee members seemed to reveal an attitude to areas about which Cook Islanders as a people were very sensitive.
В Конституции не делается различий между мужчинами и женщинами, но при этом в ней говорится, что все жители Островов Кука должны соблюдать ее положения. The Constitution did not make a distinction between men and women, but simply stated that all Cook Islanders were subject to its provisions.
В статье 565 Закона Островов Кука 1915 года говорится, что суд не может присудить взыскание более 100 долл. Section 565 of the Cook Islands Act 1915 provides that a court cannot award past maintenance exceeding $ 100.
Лидеры из Австралии, Островов Кука, Федеративных Штатов Микронезии, Фиджи, Кирибати, Новой Зеландии (Председатель), Ниуэ, Палау, Папуа — Новой Гвинеи, Республики Маршалловых Островов, Самоа, Соломоновых Островов, Тонга, Тувалу и Вануату собрались в Окленде, Новая Зеландия, 6 апреля 2004 года для рассмотрения результатов обзора Группы известных деятелей, посвященного функционированию Форума тихоокеанских островов. Leaders of Australia, the Cook Islands, Federated states of Micronesia, Fiji, Kiribati, New Zealand (Chair), Niue, Palau, Papua New Guinea, Republic of the Marshall Islands, Samoa, Solomon Islands, Tonga, Tuvalu and Vanuatu met in Auckland, New Zealand on 6 April 2004 to consider the Forum Eminent Persons'Group review of the Pacific Islands Forum.
К числу других НПО, которые играли важную роль, относились две НПО по вопросам психического здоровья («Те Каинга» и «Аре Па Таунга»), Национальный олимпийский комитет Островов Кука, Ассоциация женщин Тихоокеанского региона и Юго-Восточной Азии, «Коуту Нуи», Совет по проблемам инвалидности и некоторые церковные группы. Other NGOs who played important roles included the two mental health NGOs (Te Kainga and Are Pa Taunga), Cook Islands National Olympic Committee, Pan Pacific South East Asia Women's Association, Koutu Nui, the Disability Council and some church groups.
В некоторых районах островов Кука, таких как атолл Манихики, где погибло 3 процента островного населения, когда 8-метровая волна захлестнула остров во время циклона «Мартин» в 1997 году, требуется принять более конкретные меры для обеспечения готовности и адаптации. In some areas of the Cook Islands, such as Manihiki Atoll, where 3 per cent of the island's population was killed by eight-metre waves washing over the island during cyclone Martin in 1997, more concrete preparedness or adaptation measures are required.
Культура всегда считалась одним из столпов самобытности, а культурное воспитание жителей Островов Кука является частью их внутреннего мира. Culture had always been seen as a justification of identity and the cultural upbringing of Cook Islanders was instilled in their inner being.
Статья 422 гласит: «Любой титул на традиционно принадлежащие земли и любой интерес к ним определяются в соответствии с древними обычаями и обычной практикой местных жителей Островов Кука». Section 422 states “every title to, and interest in, customary land shall be determined according to the ancient custom and usage of the natives of the Cook Islands”.
Многие постоянные жители вступают в брак с жителями Островов Кука и тесно вливаются в жизнь общин Островов Кука. Many Permanent Residents are married to Cook Islanders and integrate closely into Cook Islands communities.
Тот факт, что Тонга первой из членов Форума Тихоокеанских островов принимает участие в процессе УПО, повышает значение этого обзора с региональной точки зрения применительно к тем членам Форума, которые последуют за Тонгой и которые также являются государствами-членами (за исключением Островов Кука и Ниуэ, к таковым относятся 14 членов Форума). As the first member of the Pacific Islands Forum to take part in the UPR process, there is added significance of this review from a regional perspective for those members of the Forum who will follow and who are also Member States (14 of the Forum members, with the exception of the Cook Islands and Niue).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.