Ejemplos del uso de "жёсткими" en ruso

<>
Трамп выступает с жёсткими протекционистскими угрозами в адрес Китая. Trump has leveled tough protectionist threats against China.
Нормативный режим может стать более действенным, если подобные взаимосвязи не будут слишком жёсткими, и на данном этапе всеобъемлющий договор ООН может повредить этой гибкости. A regime of norms may be more robust when linkages are not too tight, and an over-arching UN treaty would harm such flexibility at this point.
В период, когда многие правительства, особенно в развивающихся странах, сталкиваются с жёсткими бюджетными ограничениями, подобные меры могут показаться неуместными. At a time when many governments, particularly in the developing world, are faced with severe fiscal constraints, such interventions may seem farfetched.
Но в большинстве своём они связаны с более жёсткими приговорами. But most of it is about more punitive sentencing, harsher sentencing.
Поэтому зачастую, когда переговоры становятся слишком жёсткими, люди идут на прогулку в лес. That's why in negotiations, often, when things get tough, people go for walks in the woods.
Предоставление неполной налоговой декларации, например, считается уклонением от уплаты налогов и карается административными мерами, в том числе жёсткими штрафами в случае необходимости. Submitting an incomplete tax return, for example, would be tax evasion and is handled through administrative measures, including severe fines if necessary.
Да, есть мнение, что экономические санкции, какими бы жёсткими они ни были, не смогут заставить руководство Северной Кореи отказаться от ядерного оружия. To be sure, some argue that economic sanctions, however harsh, would be inadequate to compel North Korea’s leaders to give up their nuclear weapons.
И предстоящие выборы 19 мая не стали исключением: действующему президенту Хасану Рухани противостоит противник с жёсткими консервативными взглядами. And the upcoming election on May 19 is no exception, given that the incumbent, Hassan Rouhani, is facing a tough conservative challenger.
Когда полиция пользуется классификацией по национальному признаку, она создаёт себе имидж, который характеризуется жёсткими мерами по отношению к преступности и терроризму. When the police use ethnic profiling, they project an image of being tough on crime and terrorism.
Однако данный шаг Кима говорит вовсе не о том, что санкции не работают, а о том, что они до сих пор остаются недостаточно жёсткими. But, far from indicating that sanctions don’t work, Kim’s move shows that they still aren’t tough enough.
Швейцарская компания Richemont, специализирующаяся на предметах роскоши и владеющая такими торговыми марками, как Cartier и Montblanc, сообщает, что столкнулась с «самыми жёсткими условиями с момента своего возникновения 20 лет назад». Richemont, the Swiss luxury goods company that owns the Cartier and Montblanc brands, has said that it is facing “the toughest market conditions since its formation 20 years ago.”
Неизбежная жесткая посадка мировой экономики The Global Economy’s Inevitable Hard Landing
Удалите часть с жестким мясом. Remove the part with tough meat.
Он очень плоский, несколько жесткий. It's very flat, kind of rigid.
ВЫ увидите, что у нас очень жесткий контроль. You'll find that we run a very tight ship here.
Нет жестких рамок разных видов иерархий. There are no strictly defined kind of hierarchies.
Так почему Китай ведет себя настолько жестко? So why is China being so severe?
Лондонская вода жесткая и делает бельё серым. London water is so harsh, it turns the linen grey.
Выберите Жестко, чтобы создать окончательное назначение работника. Select Hard to create a firm assignment for the worker.
Жесткие верхние губы и все такое. Stiff upper lips and all that.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.