Exemplos de uso de "жёсткой силы" em russo
Термином «мягкая сила» (это способность влиять на других за счёт привлекательности и убеждения, а не с помощью жёсткой силы принуждения и денег) иногда называют любую демонстрацию могущества без использования насилия.
The term “soft power” – the ability to affect others by attraction and persuasion rather than the hard power of coercion and payment – is sometimes used to describe any exercise of power that does not involve the use of force.
Директор бюджетного управления в Белом доме Мик Малвейни провозгласил «бюджет жёсткой силы», срезав финансирование Госдепартамента и Американского агентства по международному развитию (USAID) на 30%.
Trump’s budget director, Mick Mulvaney, proclaimed a “hard power budget” as he slashed funds for the State Department and the US Agency for International Development by 30%.
Будь это единая «военно-промышленная политика» или что-то ещё, но ЕС нуждается в создании потенциала для организации совместных ответных действия на будущие угрозы жёсткой силы.
Whether it is through “defense industrial policies” or something else, the EU needs to develop its capacity to marshal joint responses to future hard-power threats.
Директор бюджетного управления Белого дома говорит о бюджете жёсткой силы и сокращении расходов на Госдепартамент и систему ООН.
Trump’s budget director speaks of a hard-power budget, with funds cut from the State Department and the United Nations system.
Есть и другие случаи применения жёсткой экономической силы, которые ослабляли мягкую силу китайских слов.
Likewise, other exercises of economic hard power undercut the soft power of China’s narrative.
И ирония в том, что эскалация американской и саудовской риторики в адрес Ирана началась всего лишь два дня спустя после того, как 19 мая в этой стране прошли выборы, на которых умеренные силы во главе действующим президентом Хасаном Рухани победили своих оппонентов – сторонников жёсткой линии.
Ironically, the escalation of US and Saudi rhetoric came just two days after Iran’s May 19 election, in which moderates led by incumbent President Hassan Rouhani defeated their hardline opponents at the ballot box.
Если так, то результат референдума должен убедить Эрдогана в том, что баланс власти в стране изменился окончательно и что дни жёсткой руки мирских правящих кругов ушли навсегда.
If so, the referendum's outcome should convince Erdoğan that the balance of power in the country has changed for good, and that the days of strong-arm tactics by the secular establishment are gone forever.
В таких странах, как страны зоны евро, утрата внешней конкурентоспособности, вызванная жёсткой кредитно-денежной политикой и сильной валютой, исчезновение долговременного сравнительного преимущества по сравнению с развивающимися рынками, а также рост зарплат выше уровня роста производительности создают дополнительные проблемы для возобновления экономического роста.
In countries like the euro-zone members, a loss of external competitiveness, caused by tight monetary policy and a strong currency, erosion of long-term comparative advantage relative to emerging markets, and wage growth in excess of productivity growth, impose further constraints on the resumption of growth.
Кроме того, успешному руководителю не обойтись без жёсткой власти, т.е. организационных и макиавеллевских навыков.
In addition, a successful leader needs the hard-power skills of organizational and Machiavellian political capacity.
Малейшая возможность жёсткой посадки доллара, а с ней также - экономики США и всего мира, должна вызвать немалую обеспокоенность для начала совместных действий.
The mere possibility of an imminent hard landing for the dollar - and with it, for the US and world economy - should be alarming enough to mobilize concerted action.
Некоторые рассматривают войну, как способ разрешения всё более и более тупиковой ситуации, расшатав порочный региональный порядок, основные игроки в котором не только находятся в жёсткой конфронтации, но ещё и не способны решить проблемы с легитимностью своих режимов.
Some see war as a way of resolving an increasingly deadlocked situation, shaking up a dysfunctional regional order whose main actors are not only at loggerheads, but are also incapable of resolving the legitimacy deficits of their respective regimes.
Она сделала успешную деловую карьеру в жёсткой и распадающейся постсоветской газовой промышленности.
She carved out a successful business career in the rough and tumble of the post-Soviet gas industry.
Как ни странно, Хишамуддин Хуссейн далеко не является сторонником жёсткой исламской политики.
Ironically, Hishamuddin Hussein is far from an Islamic hard-liner.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie