Exemplos de uso de "забирая" em russo
Traduções:
todos264
pick up137
collect48
withdraw23
pull19
take back13
take away10
reclaim2
fetch1
appropriate1
outras traduções10
Промышленные траулеры и драги выскабливают морское дно как бульдозеры, забирая все на своём пути.
Industrial trawlers and draggers are scraping the sea floor like bulldozers, taking everything in their path.
Они практиковали сангвиническое (кровь) и психическое насыщение — забирая энергию, например, мысленно или при помощи рук.
They practised sanguinarian (blood) and psychic feeding – taking energy using, for example, the mind or hands.
Потом мы с тревогой смотрим, как они уезжают на Запад, забирая с собой обещанные таланты.
Then we watch with dismay as they migrate to the West, taking with them the promise of their talent.
Рак шейки матки в настоящее время убивает больше женщин, чем роды, забирая жизнь каждые две минуты.
Cervical cancer now kills more women than childbirth, claiming a life every two minutes.
Запад сделал многое, чтобы открыть этот фронт, вооружая фаворитов, организуя войны чужими руками, бессовестно забирая жизни многих мирных граждан.
The West has done much to create that front, arming favored actors, launching proxy wars, and taking the lives of civilians in unconscionable numbers.
Получив власть, он существенным образом "выбил" их из игры под названием "кто больше урвёт", забирая всё, что было на кону, для себя и своих близких друзей.
Once in power, he essentially shut them out of the "grabbing" game, preserving it for himself and his cronies.
Но эти трейдеры преобладают на рынке, забирая на себя 47% всего объема торговли и появляясь на одной или обеих торговых сторонах почти в 75% проданных/купленных контрактов.
But these firms dominate the market, accounting for 47% of total trading volume and appearing on one or both sides of almost 75% of traded contracts.
9 января 2011 года народ Южного Судана будет голосовать за независимость от Севера, забирая с собой до трех четвертей разведанных запасов нефти страны и ставя миллионы гражданских лиц на прямой путь войны.
On January 9, 2011, the people of Southern Sudan will vote for independence from the North, taking with them up to three-quarters of the country’s known oil reserves and placing millions of civilians in the direct path of war.
Однако, снова и снова, посещая выступления Элтона Джона, а не только балет, или забирая своих сыновей из охотничьего заказника в Балморале для катания на водной горке в парке развлечений, она хотела этим отправить послание обычным англичанам, что их мир также важен, как и другие события.
But, again and again, by showing up for Elton John and not just for the ballet, or by taking her sons away from the hunting preserve of Balmoral to careen down a waterslide at a tacky amusement park, she told ordinary Britons that their world was as important as any other.
Одним из главных отмечаемых недостатков в ситуациях постконфликтного миростроительства является отсутствие координации между многочисленными НПО, которые борются между собой за скудные ресурсы, неизбежно дублируя друг друга в своей работе и забирая для своих собственных проектов такие местные активы, как переводчики, обученный персонал и т. д., порой выплачивая им огромные суммы, что приводит к повышению цен на рынке арендуемого жилья и окладов.
One of the main drawbacks cited in post-conflict peacebuilding situations is the lack of coordination among the plethora of NGOs that compete for scarce resources, inevitably overlap in areas of activity and divert local assets, such as interpreters, trained personnel, etc., for their own projects, sometimes by paying extravagant sums, thus driving up the market rents and salaries.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie