Beispiele für die Verwendung von "заверяющий" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle177 assure95 reassure58 certify24
В преобладающем большинстве ответов говорится, что текст закона об осуществлении соответствует тексту Конвенции и в нем ничего не говорится о том, должен ли официальный или присяжный переводчик или дипломатический или консульский представитель, заверяющий перевод, иметь гражданство страны, в которой испрашивается исполнение данного решения или в которой это решение было вынесено. The great majority of the responses indicated that the implementing legislation followed the language of the Convention, without indicating whether the official, sworn translator or diplomatic or consular agent certifying the translation should be from the country where the award was relied upon, or where it was made.
Заверяем Вас, что Ваша информация будет использоваться конфиденциально. We assure you that your information will be dealt with discreetly.
Позвольте заверить вас кое в чем. So let me reassure you about something.
Затем член группы по пересадке, утвержденный министерством здравоохранения, заверяет прекращение деятельности мозга в качестве времени наступления смерти. A member of a transplant team approved by the Ministry of Health then certified the end of brain activity as the time of death.
Заверяем Вас, что наша переписка будет строго конфиденциальной. You may be assured that your reply will be treated in the strictest confidence.
Я хочу заверить вас, что мы не оставим камня на камне. RADlO OFF I want to reassure you that we will leave no stone unturned.
" … образцы подписей и оттиски печатей следующих должностных лиц Системы единой регистрации экспорта (СИВЕКС), которые уполномочены заверять сертификаты происхождения боливийских товаров: “… signatures and seals of the following officials of the Single Window Export System (SIVEX) authorized to certify the origin of Bolivian products:
Заверяю Вас, что Ваша информация будет использоваться конфиденциально. I assure you that your information will be dealt with discreetly.
Центральные банкиры стараются утешить и заверить, но они не очень убедительны. Central bankers try to soothe and reassure, but they are not very convincing.
Примечание. YouTube не дает никаких обещаний, гарантий и заверений относительно эффективности и качества работы авторов и компаний со статусом YouTube Certified. Note: YouTube does not make any promises or representations about the performance or quality of any YouTube Certified individual or company.
Мы заверяем Вас, что мы точно учтем Ваши указания. We assure you that we shall attend to your instructions closely.
итак , как президент заверяет нас, мы на пути достижения наших целей. So, as the president now reassures us, we are on track to achieve our goals.
" … регистр оттисков печатей и образцов подписей должностных лиц Системы единой регистрации экспорта (СИВЕКС), уполномоченных заверять происхождение товаров в департаментах Ла-Пас и Потоси- Боливия … ". “… copies of the seals and signatures of officials of the Single Window Export System (SIVEX) authorized to certify the origin of products in the departments of La Paz and Potosí, Bolivia …”
Я, нижеподписавшийся Жан Жиро, заверяю, что являюсь "убийцей с плотины". I, undersigned Jean Girod, assure that i am the weir murderer.
Заверьте людей, что вы будете использовать их информацию только в законных целях. Reassure people that you won't misuse the info they share with you.
при необходимости заверять или удостоверять или обеспечивать заверение или удостоверение всех документов или других подтверждающих материалов, передаваемых во исполнение просьбы об оказании правовой помощи и/или выдаче; If necessary, certifying or authenticating, or having certified or authenticated, all documents and other materials submitted in response to a request for mutual assistance and/or extradition;
Мы заверяем Вас, что выполнение заказа, размещенного у нас, Вас полностью удовлетворит. We assure you that the order placed with us will be fulfilled to your greatest satisfaction.
Нас постоянно заверяют в том, что правительства не окажутся в положении дефолта. We are constantly reassured that governments will not default on their debts.
при необходимости заверять или удостоверять или обеспечивать заверение или удостоверение всех документов или других подтверждающих материалов, передаваемых во исполнение просьбы об оказании правовой помощи и/или выдаче; If necessary, certifying or authenticating, or having certified or authenticated, all documents and other materials submitted in response to a request for mutual assistance and/or extradition;
Мы заверяем Вас, что Ваш заказ будет выполнен к Вашему полному удовлетворению. We assure you that we will carry out your order to your full satisfaction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.