Beispiele für die Verwendung von "загадочно" im Russischen
После выборов в феврале, в результате которых к власти пришла правительственная коалиция, в состав которой вошел экстремальный правый Авигдор Либерман, сегодня министр иностранных дел Израиля, один израильский друг, симпатии которого всегда относились к левым, сказал мне безропотно и загадочно: «Грустно, но это ничего не меняет. В любом случае, нам не с кем говорить».
In the aftermath of the Israeli election in February, which brought to power a government coalition that includes the extreme rightist Avigdor Lieberman, now Israel’s foreign minister, an Israeli friend whose sympathies had always been with the left said to me in a resigned, cryptic way, “It’s sad, but it does not change anything; we have no one to talk to anyway.”
Например, нам нужны пояснения по последнему предложению пункта 183 доклада, в испанском варианте которого, с нашей точки зрения, весьма загадочно утверждается, что «лица», которые избираются в состав Совета, должны брать на себя обязательства соблюдать наивысшие стандарты в области права человека.
For example, we need clarification about the last sentence of paragraph 183 of the report, which, enigmatically in our opinion, says in the Spanish version that, “Las personas” elected to the human rights council should undertake to abide by the highest human rights standards.
Загадочная незнакомка временно перехватила эстафету.
A mysterious stranger has temporarily taken over.
Среди потомков загадочного народа этрусков.
Among the descendants of the mysterious Etruscan people.
А как долго ты влюблена в Карла, нашего загадочного главного дизайнера?
And how long have you been in love with Karl, our enigmatic chief designer?
Ладно, один голос "за" и один загадочный голос "против".
Okay, that's one vote for yes and one cryptic vote for no.
Женщина открывает свою дверь, чтобы найти что-то более загадочное и таинственное, чем йети или лох-несское чудовище.
A woman answers her door to find something more enigmatic and mysterious than Bigfoot or the Loch Ness Monster.
Это не просто самое раннее загадочное упоминание об этом часе, которое я смог найти.
Not just the earliest cryptic reference to four in the morning I can find.
В поисках одного из этих загадочных изображений креста мы добрались до скал Хеймаклеттур на острове Хеймаэй, самом большом острове архипелага.
We found our way up the Heimaklettur cliff on Heimaey, the largest of the islands, on the hunt for one of these enigmatic cross sculptures.
Вот как в этом загадочном высказывании, на которое я недавно наткнулся в газете Гардиан.
As in this cryptic sentence I found in The Guardian recently:
Что до Китая, он не жалуется, но, скорее, проявляет естественное неоднозначное отношение, которое, как обычно, скрывает за своим загадочным молчанием и воздержанием от голосования.
As for China, it does not complain, but is rather normally ambiguous, as it usually hides behind its enigmatic silence and abstention from voting.
После всех этих лет погони, твоих загадочных зацепок, твоих ночных звонков с международных номеров.
And after all those years of chasing you, your cryptic clues, your late-night phone calls from international numbers.
Высокая, темноволосая, загадочная и невероятно сексуальная.
Tall, dark hair, mysterious, incredibly sexy.
Однако на практике Браун все время оставался в тени, мастерски управляя экономикой, но сохраняя молчаливый и загадочный вид в отношении важнейших политических вопросов и как будто одобряя все, что делал Блэр.
However, in practice, Brown has remained in the shadows, skillfully managing the economy, but remaining silent and enigmatic on vital political issues, and apparently endorsing everything Blair did.
При использовании шифрования WPA2 или WPA вы можете использовать парольную фразу, и вам не нужно будет помнить загадочную последовательность букв и цифр.
With WPA2 or WPA you can also use a passphrase, so you don’t have to remember a cryptic sequence of letters and numbers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung