Exemplos de uso de "задаваться вопросом" em russo
"Мы должны задаваться вопросом не просто "Прибыльно ли это?", но "Правильно ли это?".
but "Is it right?""
После террористических атак 11 сентября 2001 года американцы стали задаваться вопросом «Почему они нас ненавидят?».
Following the terrorist attacks of September 11, 2001, Americans asked, “Why do they hate us?”
Но, прежде всего, когда вы видите такие точки, вы должны задаваться вопросом, откуда эти данные?
But first thing, when you see dots like this, you have to ask yourself: from where do the data come?
Социологи должны продолжать задаваться вопросом, как именно – хорошо или плохо – неравенство влияет на рост экономики.
Social scientists should continue to ask whether inequality is good or bad for economic growth.
Однако, вместо того чтобы задаваться вопросом, что нас ждет в 2014 году, давайте перескочим к середине века.
But, instead of asking what may lie ahead in 2014, let us jump to mid-century.
Когда профессии морально разлагаются, каждый занятый в этой профессии попадает в зависимость от стимулов и перестаёт задаваться вопросом "Правильно ли это?"
And when professions are demoralized, everyone in them becomes dependent on - addicted to - incentives and they stop asking "Is it right?"
И поэтому я надеюсь и верю, что мы на пути к тому, чтобы думать о приоритетах, и задаваться вопросом о том, что же самое главное.
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities, and saying, what is the important thing in the world?
Мы, каждый из нас, это то, что происходит, когда фундаментальная в природе смесь водорода и гелия развивается столь долго, что начинает задаваться вопросом своего происхождения.
We, all of us, are what happens when a primordial mixture of hydrogen and helium evolves for so long that it begins to ask where it came from.
Под угрозой оказалась возможность передвижения в Шенгенской зоне без контроля на границах, а кое-кто уже начал задаваться вопросом, сможет ли Евросоюз выдержать подобное напряжение.
That has jeopardized the Schengen Area of borderless travel, and some are asking whether the EU can withstand the pressure.
Изучая европейские экономические проблемы последних лет, надо задаваться вопросом, почему греческий кризис разразился весной 2010 года, то есть почти два года спустя после мирового финансового кризиса.
Any accounting of European economic oversight in recent years should ask why the Greek crisis erupted in the spring of 2010, almost two years after the global financial crisis.
Вам больше не нужно задаваться вопросом, куда выгодней вложить деньги – Вы получаете максимизированный инвестиционный потенциал с четким планом капиталовложений, который будет отвечать даже самым высоким Вашим требованиям.
You no longer have to ask yourself where to invest your money in the most lucrative way – you get a maximized investment potential with a clear-cut plan for investments, which will satisfy even the highest of your demands.
А по мере того как бедные становятся беднее, а богатые богаче, многие начинают задаваться вопросом: неужели это всё на самом деле и есть «социализм с китайской спецификой».
As the poor get poorer and the rich get richer, many are asking if this is what “socialism with Chinese characteristics” really means.
Многие начали задаваться вопросом, выживет ли Пакистан как государство, указывая на несостоятельность демократических институтов страны, недостаток власти центрального правительства и серьезную угрозу, которую он представляет для международной безопасности.
Many have begun to question Pakistan’s survival as a state – pointing to the failure of the country’s democratic institutions, the lack of authority of its central government and the serious threat it represents to international security.
Внимание Америки сегодня поглощено проблемой, которую она создала себе в Ираке, но кандидаты в президенты также начинают задаваться вопросом о том, какими принципами должна руководствоваться внешняя политика Америки после Ирака.
America is currently transfixed with the problem it has created for itself in Iraq, but the presidential candidates are also beginning to ask what principles should guide United States foreign policy after Iraq.
Предполагаю, если человеческая цивилизация продолжит существование, тогда, может, в следующем веке, люди будут задаваться вопросом почему же эти люди сегодня в 2003 году не видели очевидных вещей, которые они делают, и ничего не предприняли, чтобы исправить ситуацию?
And I would expect that, if our human civilization carries on, then maybe in the next century people will be asking, why on earth did these people today in the year 2003 not see the obvious things that they were doing and take corrective action?
Г-н Баали (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что, как и многие другие делегации, алжирская делегация достигла такого момента, когда она не может не задаваться вопросом о том, имеет ли вообще какое-то значение еще одна дискуссия о положении на палестинских территориях или даже еще одна резолюция.
Mr. Baali (Algeria) (spoke in French): At the outset, I should like to emphasize that, like many other delegations, the Algerian delegation has reached the point where it cannot but ask itself if yet another debate on the situation in the Palestinian territories, or even yet another resolution, could possibly have any meaning at all.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie