Ejemplos del uso de "задачами" en ruso

<>
Кроме того, можно создать зависимости между задачами. In addition, you can create dependencies between tasks.
Мнения экономистов о том, как лучше всего справиться с этими задачами, расходятся. Economists differ on how best to meet these challenges.
Их физическая и психологическая реабилитация, равно как и их социальная реинтеграция, являются первоочередными задачами. Their physical and psychological recovery, as well as their social reintegration, were the primary goals.
Первичной деятельностью этих центров должна быть "нормальная" наука с задачами и профилями, которые определяются местной обстановкой. The primary objective of these centers would be "normal" science, with missions and profiles that feed from their local context.
Она справится со сложными задачами. She will cope with difficult problems.
Особое внимание к борьбе с терроризмом ещё больше тормозит реформу, хотя неспособность не прошедших реформу органов эффективно справляться со своими задачами, как, например, в Египте и Тунисе, должна было привести к обратному эффекту. The added focus on counter-terrorism is further impeding reform, though the failure of unreformed security sectors to fulfill this role effectively, such as in Egypt and Tunisia, should cause it to have the opposite effect.
Улучшенное управление задачами по проекту в WBS. Improved management of project tasks in a WBS.
Выпускники, которые собираются работать с ипотечным кредитованием, сталкиваются с разными, но одинаково важными задачами: Graduates going into mortgage banking are faced with a different, but equally vital, challenge:
К сожалению, государства «большой двадцатки» вскоре оставили данную цель и занялись чисто национальными задачами. Unfortunately, its member states soon abandoned that goal and defaulted to national solutions.
Как минимум они не должны воздерживаться от разработки ядерного оружия с новыми боевыми возможностями или новыми боевыми задачами. As a minimum, it must refrain from developing nuclear weapons with new military capabilities or for new missions.
Допускается реклама приложений и сайтов с интерактивным обучающим контентом: головоломками, различными упражнениями, арифметическими задачами. Apps or web content with interactive educational content such as puzzles, worksheets, math problems, language learning exercises are allowed.
Это сотрудничество важно еще и ввиду растущей мощи Китая, расширения его политической и экономической роли и заверения, что главными задачами китайского народа в XXI веке являются ускорение темпов модернизации, полное объединение, сохранение глобального мира и консолидация совместного развития. The importance of the subject is increased by China's growing strength, expanding political and economic role and affirmation that the principal tasks of the Chinese people in the 21st century are to maintain the momentum of modernization, complete reunification, maintain global peace and consolidate joint development.
Оба обязательства были чрезвычайно большими и ответственными задачами. Both were extraordinarily large and demanding tasks.
Но, судя по опыту 1990-х годов, это не означает, что справиться с новыми задачами будет легче. But, as we learned in the 1990's, this does not mean that the coming challenges will be easier to handle.
У нижнего слоя, нашего кишечного мозга, свои собственные цели - поддержка пищеварения, - а задачами высшего мозга являются интеграция и моделирование поведения. The lower layer, our gut brain, has its own goals - digestion defense - and we have the higher brain with the goal of integration and generating behaviors.
Мы поддерживаем призыв к заключению «договора» между Тимором-Лешти и международным сообществом в целях обеспечения координации между усилиями миссии и приоритетными задачами, планами и бюджетными процессами тиморского правительства. We support the call for a compact between Timor-Leste and the international community to ensure coordination between the mission and Timorese Government priorities, plans and budgeting processes.
Ученые всех мастей, правда, привыкли заниматься задачами, которые пригодятся в космосе лишь в крайнем случае. Scientists of all stripes, though, are trained in the kind of problem-solving that comes in handy in a space pinch.
В частности, Организации Объединенных Наций необходимо будет и впредь выполнять главную роль в обеспечении в Тиморе-Лешти безопасности — особенно за счет присутствия там многочисленных и эффективных полицейских сил — до тех пор, пока с этими задачами не научатся справляться сами местные силы обеспечения безопасности. In particular, it will be important for the United Nations to continue to play the primary security role in Timor-Leste, until local security forces are able to manage independently, especially through a strong and effective police presence.
Эту задачу можно использовать вместе с другими задачами. This task can be used together with other tasks.
Какое направление движения, скорее всего, изберут Евростат и его партнеры по ЕСС в связи с задачами образования ЭВС? In which direction are Eurostat and its partners in ESS likely to go in response to the EMU challenge?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.