Exemples d'utilisation de "задержании" en russe
Никто, даже его близкие родственники, не были проинформированы об его задержании.
Nobody, not even his close family, was informed of this detention.
Так вот, я и раньше слышал о мисс Оппенгеймер и её задержании, но я не знал, что по её возвращении в Швейцарию врачи провели исследование на всех её близких родственниках, и сделали открытие.
Now, I had heard about Ms Oppenheimer and her detainment, but what I didn't know is that when she went back to Switzerland, doctors performed tests on all of her immediate relatives, and they made a discovery.
Пенитенциарная служба уделяла особое внимание содержащимся в задержании несовершеннолетним правонарушителям (подростки в возрасте от 15 до 18 лет).
The Prison Service paid special attention to juvenile delinquents kept in detention (youngsters between the ages of 15 and 18).
23 февраля 1996 года суд присяжных департамента Рона признал автора виновным в ограблениях и покушениях на вооруженное ограбление, совершенных в составе организованной преступной группировки с применением насилия, в задержании и незаконном лишении свободы физических лиц и в других связанных с этим правонарушениях, совершенных с 1985 по 1990 год.
On 23 February 1996, the Rhône Assize Court found the author guilty of robbery and attempted armed robbery, committed as part of an organized gang, with violence, of the restraint and detainment of persons and of various related offences, committed between 1985 and 1990.
Поскольку приказ о задержании не определяет максимальный совокупный период административного задержания, его срок может продлеваться неограниченное число раз.
Given that the detention order does not specify a maximum cumulative period of administrative detention, extensions can be indefinite.
На основании постановления о превентивном задержании любое лицо может быть задержано на срок до семи дней [статья 21].
A person may be detained for seven days under a preventative detention order [s 21].
В других случаях до издания распоряжений об административном задержании лица длительное время подвергались допросам, жестокому обращению и угрозам.
In other cases, individuals have been interrogated for prolonged periods, ill-treated and threatened before being placed under administrative detention orders.
Согласно ЗУП, мера пресечения в виде лишения свободы второй (2) категории (реже встречающейся на практике) состоит в задержании подозреваемого.
According to the ZKP, the second (2) category of deprivation of liberty, less frequent in practice, is the detention of a suspect.
В соответствии с Законом об охране общественной безопасности (глава 57) предписания о задержании могут быть выданы по соображениям общественной безопасности.
Under the Preservation of Public Security Act (Cap. 57), detention orders can be invoked for reasons of public security.
Такое лицо может содержаться под стражей не более 72 часов, если приказ о задержании был отдан в соответствии с разделом 9 Закона.
Such a person can be kept in custody for a period not exceeding 72 hours unless a detention order is made under the section 9 of the Act.
А порой мигранты остаются в задержании по причине того, что у них в стране происхождения сложилась такая в ситуация, что их нельзя депортировать12.
At times migrants remain in detention because, owing to the situation in their countries of origin, they cannot be deported.
Кроме того, 11 мая 2004 года Соединенные Штаты создали советы административного контроля (САК) для ежегодного рассмотрения дел о задержании каждого лица, содержащегося под стражей.
The United States further established, on 11 May 2004, Administrative Review Boards (ARBs) to provide an annual review of the detention of each detainee.
Утверждение о, якобы, произвольных арестах и задержании, в том числе свидетелей — очевидцев трагических событий в г.Андижане в мае 2005 года, не соответствует действительности.
Allegations of arbitrary arrests and detention, including of eyewitnesses to the tragic events in Andijan in May 2005, are unfounded.
Арестованные, в том числе сотрудники Организации Объединенных Наций, при их аресте и задержании подверглись физическому нападению и словесным оскорблениям со стороны служащих в Ньяле полицейских.
Those arrested, including United Nations staff, were subjected to physical assault and verbal abuse by the Nyala police during their arrest and detention.
Эта гарантия находит отражение в статье 9 Международного пакта о гражданских и политических правах и в принципах 11, 32 и 37 Свода принципов о задержании.
This safeguard is reflected in article 9 of ICCPR and principles 11, 32 and 37 of the Body of Principles on Detention.
Во-первых, в соответствии со статьей 412 Уголовного-процессуального кодекса кратковременное задержание лица, подозреваемого в совершении преступления, может производиться только на основании постановления о задержании.
Firstly, under article 412 of the Criminal Procedure Code, a suspect can be subjected to detention of short duration only on the basis of an arrest protocol.
В письме от 21 января 2009 года, адресованном израильской НПО, правительство Израиля заявило, что в соответствии с положениями об административном задержании под стражей находилось 546 палестинцев.
In a letter to an Israeli NGO dated 21 January 2009, the Government of Israel stated that there were 546 Palestinians being detained under administrative detention provisions.
Согласно статье 52 Закона, негуманное обращение с лицом, задержанным на основании постановления о превентивном задержании, или жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение с ним квалифицируются как преступление.
Under s 52 of the Act, it is an offence to not treat a person detained under a preventative detention order with humanity, or to subject the person to cruel, inhumane or degrading treatment.
В связи с вопросом об административном задержании Специальному комитету было сообщено, что в настоящее время число случаев административного задержания составляет 857 (аресты без предъявления обвинения или суда).
With regard to administrative detention, the Special Committee was informed that currently the number of administrative detainees was 857, arrested without charge or trial.
Затем Обама расширил доктрину Буша о бессрочном содержании под стражей иностранных граждан без суда, о задержании без доказательств на неопределенный срок американских граждан, даже не совершивших преступления.
Next, Obama expanded Bush's doctrine of indefinite detention of foreigners without trial, to holding citizens without evidence indefinitely, without ever even committing a crime.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité