Exemples d'utilisation de "задержанные" en russe
Содержатся ли задержанные просители убежища отдельно от других задержанных/заключенных?
Are detained asylum-seekers kept apart from other detained persons/prisoners?
Предстанут ли задержанные перед судом в конечном итоге и если да, то в какие сроки?
Do detainees ultimately appear before a court and, if so, within what period of time?
На основе этих параметров принимаются во внимание задержанные заказ на покупку и заказ на продажу.
Based on the settings, the delayed purchase order and sales order are considered.
Содержатся ли задержанные просители убежища отдельно от других задержанных лиц/заключенных?
Are detained asylum-seekers kept apart from other detained persons/prisoners?
В таких случаях, если речь не идет о преступлениях, наказуемых смертной казнью, задержанные отпускаются под подписку.
In such cases, unless they had been arrested for a capital offence, detainees were given a police bond.
Если в расчете ATP должны учитываться заказы, задержанные на 7 дней, в этих полях следует ввести 7.
If orders that are 7 days delayed should be considered in the ATP calculation, these fields should be set to 7.
Задержанные содержатся отдельно от лиц, находящихся под стражей в качестве меры пресечения или отбывающих наказание по приговору.
Persons in police custody are detained separately from persons remanded in custody as a preventive measure and convicted prisoners serving their sentence.
Согласно статье 149 Уголовно-процессуального кодекса, задержанные содержатся в изоляторах временного содержания, а военнослужащие- на гауптвахте.
Under article 149 of the Code of Criminal Procedure, detainees are held in short-term remand centres and military servicemen in guardrooms.
Выступающий спрашивает, приняли ли власти меры к исполнению рекомендаций КПП, согласно которым все задержанные должны иметь основные предметы личной гигиены, всем им должна предоставляться возможность ежедневно мыться и поддерживать свои камеры в чистом и гигиеничном состоянии и всем им должны предоставляться возможность беспрепятственно пользоваться туалетом за пределами камеры.
He asked whether the authorities had acted on the CPT recommendation that all detainees should be provided with basic personal hygiene products, that they should be given the opportunity to wash every day and to maintain their cells in a clean and hygienic state, and that they should be allowed to leave their cells without delay to use the toilet.
Кроме того, в постановлении указывается, что задержанные лица должны получить спальные места, коврик и предметы личной гигиены.
In addition, the executive order states that detained individuals must be assigned a dormitory and given a mat and articles for personal hygiene.
6 апреля, после того как другие задержанные потребовали оказать г-ну Ланцову помощь, пришли санитары с носилками.
On 6 April, after the other detainees cried out for assistance, medical personnel arrived with a stretcher.
26 июня 2006 года кнессет утвердил Уголовно-процессуальный закон (задержанные, подозреваемые в совершении преступлений против безопасности) (временное положение) 2006 года, который представляет собой набор временных положений на период в 18 месяцев и содержит конкретные нормы в отношении отсрочки в доставке к судье, о чем подробно рассказывается ниже в пунктах 95-100.
On 26 June 2006, the Knesset approved the Criminal Procedure (Detainee Suspected of Security Offence) (Temporary Provision) Law, 2006, that constitutes a Temporary Provision set for a defined period of 18 months, and also establishes specific provisions regarding delay in arraignment before a judge, as detailed in sections 95-100 below.
Лица, задержанные по подозрению в совершении одного и того же преступления, по письменному указанию дознавателя, следователя или прокурора содержатся раздельно.
Persons detained on suspicion of having committed the same offence are held separately on the written instructions of the official conducting the initial inquiry, investigator or procurator.
Она отмечала общее несоблюдение положения о том, что задержанные должны предстать перед судом в течение 72 часов.
It observed the general non-compliance with the rule that detainees must be brought before a judicial authority within 72 hours.
В пунктах VI, VII и VIII статьи 50 говорится следующее: " Задержанные лица имеют право в течение 24 часов подать в министерство внутренних дел апелляцию против решения о задержании.
Articles 50/VI, VII and VIII state: “Detained persons shall have the right to lodge an appeal with the Minister of the Interior against a decision on detention within 24 hours.
Однако задержанные и заключенные могут в любой момент за свой счет пригласить в тюрьму для консультации собственного врача.
However, detainees and prisoners can also ask to be visited at any moment by paying their own doctor.
обеспечить, чтобы всем задержанным лицам незамедлительно предоставлялся доступ к врачам и адвокатам, а также разрешалось общение с семьями и чтобы лица, задержанные следственными органами, незамедлительно доставлялись к судье;
Ensure that all detained persons have immediate access to a doctor and a lawyer, as well as contact with their families, and that detainees held by the Criminal Investigation Department are given prompt access to a judge;
согласно сообщениям, существует практика административного задержания подозреваемых по уголовным делам, в соответствии с которой задержанные лишены процессуальных гарантий.
The reported practice of detention of criminal suspects on administrative charges, under which detainees are deprived of procedural guarantees.
Трое из них, задержанные в августе 2001 года службой охраны правопорядка, утверждали, что были избиты в момент ареста; при этом два человека заявили, что они не оказывали сопротивления полиции.
Three of them, who had been in custody since August 2001, said that they had been beaten by police patrols when they were detained, although two of them said they had not resisted arrest.
Как сообщалось, консульские представительства не всегда своевременно информируются о задержаниях, и зачастую это происходит потому, что задержанные не осведомлены таком праве.
It was reported that consular posts are not always informed in a timely manner of detentions, often because detainees are not aware of this right.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité