Exemplos de uso de "заемный" em russo

<>
Внешнее финансирование охватывает экспортные поступления и трансферты из-за границы — ОПР, включая субсидии и займы (двусторонние и многосторонние на льготных или коммерческих условиях), прямые иностранные инвестиции (акционерный капитал); другие частные портфельные инвестиции (акционерный и заемный капитал) и частное кредитование (краткосрочное, среднесрочное и долгосрочное). This source includes export receipts, and resource transfers from abroad — ODA including grants and loans (bilateral and multilateral, either concessional or non-concessional), FDI (equity); other private-portfolio investment (equity and debt); and private lending (short-term and medium- or long-term).
обновить законодательство для регулирования условий внешних заемных и кредитных операций (исключительно на льготных условиях); Update legislation to regulate external borrowing and loan terms (only concessional);
В этом случае цена заемных фондов является реальной процентной ставкой. In this case, the price of loanable funds is the real interest rate.
Но они не отказались от использования регулируемых требований к капиталу и к резервным запасам, соотношений размеров кредитования к резервам и ограничений минимальных депозитов и максимального соотношения заёмного и собственного капитала для регулирования кредитования собственности. But they have not eschewed the use of variable capital and reserve requirements, loan-to-deposit ratios, and thresholds for minimum deposits and maximum leverage as controls on property lending.
Это предполагает, что если внутренние американские нормы сбережений радикально не повысятся - ничто пока не указывает на такую тенденцию - и если инвестиционные затраты не останутся ненормально низкими до конца этого десятилетия, то предложения заемных средств на финансирование инвестиций вскоре будут гораздо меньше спроса, когда текущий дефицит приближается к устойчивым уровням. This means that unless America's domestic savings rate rises mightily - which it shows no signs of doing - and unless investment expenditure remains abnormally low for the rest of this decade, the supply of loanable funds to finance investment will soon be much less than demand when the current-account deficit narrows to sustainable levels.
Банки Германии сегодня имеют наиболее высокий уровень заемных средств среди основных стран с развитой экономикой, в то время как в начале кризиса они держали около трети всех кредитов, предоставленных государственным и частным секторам Греции, Португалии, Ирландии, Испании и Италии. Germany’s banks today are the most highly leveraged of any of the major advanced economies, while at the start of the crisis they held close to one-third of all loans made to the public and private sectors of Greece, Portugal, Ireland, Spain, and Italy.
Однако, по мнению некоторых критиков, например, члена Федеральной резервной системы Джереми Стейна, использование мер «макропру» для регулирования кредитования и уровня использования заемных средств ? установление залоговых коэффициентов для ипотечного кредитования, увеличение банковских резервов в случае продления ими кредитов с высоким риском невозврата – может оказаться неэффективным. But some critics, like Fed Governor Jeremy Stein, argue that macro-pru policies to control credit and leverage – such as limits on loan-to-value ratios for mortgages, bigger capital buffers for banks that extend risky loans, and tighter underwriting standards – may not work.
Но только проследите тот путь, благодаря которому термин "долг" (первородный грех против Бога, с Сатаной в качестве главного ростовщика) превратился в "долговую нагрузку", некую метафору прикладной области, которая изменила классическую запретительную норму с "попадания в долг" в реальные обязательства, называемые "высокой долей заёмных средств". But consider the way in which the term "debt" (the original sin against God, with Satan as the great loan shark) has become "leverage," a metaphor from engineering that has turned the classical injunction against "getting into debt" into a virtual duty to be "highly leveraged."
Международные финансовые учреждения также могли бы содействовать удовлетворению относительно небольших потребностей в заемных средствах, которые есть у независимых и мелких энергетических поставщиков, например, путем создания фондов финансирования энергетики, действующих по принципу кредитования, с тем чтобы упростить административные процедуры и сократить накладные расходы при оформлении небольших займов. The IFIs could also assist in meeting the relatively small-scale borrowing requirements of stand-alone and mini-grid energy suppliers, for example, by establishing energy financing facilities which operate similarly to lines of credit, so as to streamline administrative procedures and contain overhead costs for small-scale loans.
Действительно, хотя сегодня ЕИБ может занимать средства под 1,6% с длительным сроком погашения, в своей недавней деятельности по привлечению заемного капитала банк старался уменьшить соотношение собственных и заемных средств, а не занимался значительным увеличением портфеля займов, как это делалось во времена сокращения расходов при предоставлении частных займов. Indeed, though it can currently borrow at 1.6% on a long maturity, it has used its recent capital-raising exercise to reduce leverage rather than substantially increase its loan portfolio, as would be warranted at a time of retrenchment in private lending.
Действительно, хотя сегодня ЕИБ может занимать средства под 1,6% с длительным сроком погашения, в своей недавней деятельности по привлечению заемного капитала банк старался уменьшить соотношение собственных и заемных средств, а не занимался значительным увеличением портфеля займов, как это делалось во времена сокращения расходов при предоставлении частных займов. Indeed, though it can currently borrow at 1.6% on a long maturity, it has used its recent capital-raising exercise to reduce leverage rather than substantially increase its loan portfolio, as would be warranted at a time of retrenchment in private lending.
В частности, в отношении сделок о возобновляемых кредитах обеспечительное право является вспомогательным в том смысле, что, хотя оно и может служить обеспечением погашения будущих заемных средств и меняющихся обязательств, оно не подлежит принудительному исполнению в случае непредоставления ссуды и не может превышать сумму непогашенного обязательства на момент принудительного исполнения. In particular, with respect to revolving loan transactions a security right is accessory in the sense that, while it can secure future advances and fluctuating obligations, it cannot be enforced if there is no advance on the loan and cannot surpass the amount of the obligation owed at the time of enforcement.
Заемный капитал любого государственного предприятия должен отслеживаться, контролироваться и ограничиваться. The leverage of any public entity must be monitored, supervised, and restricted.
Заёмный потенциал Фонда помощи платёжному балансу, равный 50 млрд евро, практически вообще не используется. The Balance of Payments Assistance Facility’s €50 billion of borrowing power is almost completely unused.
он бы побудил банки к рекапитализации, таким образом уменьшая их чрезмерный заемный капитал, и принудил бы менеджеров покупать больше акций своих компаний. it would induce banks to recapitalize, thereby reducing their excessive leverage, while forcing managers to have more skin in the game.
В то время, как обычным банкам необходимо соотношение "собственный - заемный капитал" не менее 7%, инвестиционные банки обычно функционировали на соотношении лишь 4%. While normal banks need an equity-asset ratio of at least 7%, investment banks typically operated on a ratio of only 4%.
Этот налог имел бы два положительных воздействия: он бы побудил банки к рекапитализации, таким образом уменьшая их чрезмерный заемный капитал, и принудил бы менеджеров покупать больше акций своих компаний. This tax would have two positive effects: it would induce banks to recapitalize, thereby reducing their excessive leverage, while forcing managers to have more skin in the game.
Простой способ снижения частоты кризисов заключается в требовании к банкам больше полагаться на собственный, а не на заемный капитал, с тем чтобы они могли понести больше убытков без банкротства ? мера, которая в настоящее время рассматривается на глобальном уровне. A simple way to reduce the frequency of crises is to require banks to rely more on equity and less on debt so that they can incur more losses without going bankrupt – a measure that is currently being considered at the global level.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.