Exemplos de uso de "заинтересованными" em russo
Одной из главных особенностей его работы будут диалог, консультации и сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами.
Dialogue, consultations and networking with all stakeholders will be an essential feature of his work.
Мы также приветствуем различные меры по осуществлению наблюдения, представлению отчетности и обеспечению выполнения задач заинтересованными сторонами.
We also applaud the various monitoring, reporting and compliance actions taken by the parties concerned.
по соглашению между заинтересованными Сторонами и разработчиком проекта (Швейцария) в одной из Сторон (Финляндия);
As agreed by the concerned Parties and the proponent (Switzerland), in either Party (Finland);
Вместо этого, на конференции должен быть начат диалог между всеми заинтересованными сторонами об их основных проблемах безопасности.
Instead, the conference needs to begin a dialogue among all stakeholders about their underlying security concerns.
Нам необходимо задаться вопросом, будет ли введение дополнительных санкций наиболее разумным курсом действий для укрепления доверия и поощрения сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами.
We need to pose the question whether imposing more sanctions is the most sensible course of action to instil confidence and trust and engender cooperation between all the parties concerned.
Речь может идти о рекомендации заключить соглашение о партнерстве между заинтересованными сторонами, участвующими в интермодальных перевозках.
A recommendation to conclude a Partnership Agreement among concerned parties in intermodal transport could be included.
Необходимо бросить вызов угрозам надежности энергоснабжения, и их необходимо решать на многосторонней основе со всеми присутствующими заинтересованными сторонами.
Threats to energy security must be challenged and resolved on a multilateral basis, with all stakeholders present.
Действительно, если бы между заинтересованными сторонами было достигнуто понимание по общим вопросам, то с созданием миссии по установлению фактов этот вопрос мог бы быть решен окончательно.
As a matter of fact, there was a common understanding between the parties concerned that, with the convening of the fact-finding mission, the matter would be put to rest.
Наконец, если нашей главной целью и оптимальным подходом к поиску мирных решений является диалог между заинтересованными сторонами, то воздвигаемые барьеры вовсе не облегчают диалог, не способствуют исчезновению страха и не устраняют материальные и психологические препятствия.
Finally, if dialogue between concerned parties is our main objective and the best approach to peaceful solutions, then barriers clearly do not facilitate dialogue, help to dispel fears or remove material and psychological obstacles.
Стандартизация национальных показателей и определение приоритетных групп населения и географических районов осуществляются по согласованию со всеми заинтересованными сторонами.
Standardizing the national indicators and prioritizing the target population and geographic areas are set up in accord with all stakeholders.
В то же время мы считаем, что для урегулирования регионального аспекта конфликта важно содействовать максимально возможному числу встреч на двустороннем и многостороннем уровнях между всеми заинтересованными сторонами.
At the same time, we believe that in order to address the regional dimension of the conflict, it would be important to facilitate many bilateral and multilateral meetings among all the parties concerned.
Приверженность Судана делу реализации целей операции «Мост жизни для Судана» четко свидетельствует о его уважении и соблюдении правил, соглашений, протоколов и конвенций, подписанных Суданом и заинтересованными сторонами, а также о его полной поддержке международных гуманитарных конвенций.
The Sudan's commitment to the objectives of OLS is clearly demonstrated by its respect to and abidance by the rules, agreements, protocols and conventions signed by the Sudan and the concerned parties, as well as its full support for the international humanitarian conventions.
Параметр 5 Границы заповедных эталонных полигонов должны представлять собой прямые линии, что облегчит их быстрое признание всеми заинтересованными сторонами.
Guideline 5 The boundaries of preservation reference areas should be straight lines to facilitate rapid recognition by all stakeholders.
Такие параметры должны быть изложены в официальном меморандуме о взаимопонимании, подписанном заинтересованными сторонами, и доведены до сведения всех руководителей организационных подразделений в Нью-Йорке, Женеве и Вене (и Найроби).
Such parameters should be set forth in a formal memorandum of understanding between the parties concerned and circulated to all heads of organizational units in New York, Geneva and Vienna (and Nairobi).
Непосредственно после окончания холодной войны Китай сотрудничал с другими заинтересованными сторонами в процессе урегулирования первого северокорейского ядерного кризиса 1993-1994 годов; однако в основном он был склонен расценивать ядерные амбиции Севера как вопрос двухсторонних отношений между Северной Кореей и США.
In the immediate post-Cold War period, China cooperated with other concerned parties in the process of resolving the first North Korea nuclear crisis of 1993-1994; but it tended to regard the North’s nuclear ambitions mainly as a bilateral issue between North Korea and the US.
19 февраля НОСР помогла также Национальному собранию провести семинар по вопросам обмена информацией между парламентариями и другими заинтересованными сторонами.
On 19 February, SNV also assisted the National Assembly in facilitating a workshop to promote information exchange between parliamentarians and other stakeholders.
отметив, что Директор-исполнитель посетил этот район в июле 2002 года, где встречался с обеими заинтересованными сторонами и согласовал с ними рамки и условия проведения аналитического исследования, испрошенного Советом управляющих,
Noting that the Executive Director visited the area in July 2002 where he met with the two parties concerned and established a framework and the modalities of the desk study requested by the Governing Council,
По итогам переговоров между представителями Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО в Манхассете в марте 2008 года и во исполнение резолюции 1813 (2008) Совета Безопасности УВКБ начало процесс переговоров с заинтересованными сторонами на предмет расширения программы обменов на основе использования наземного транспорта.
Following the talks held between the representatives of Morocco and the Frente Polisario in Manhasset in March 2008, and pursuant to Security Council resolution 1813 (2008), UNHCR embarked on a process of negotiations with the concerned parties with a view to expanding family visits through land transportation.
Общая площадь, включая служебные, жилые, рабочие и складские помещения и мастерские, была определена в консультации со всеми заинтересованными сторонами.
The total space requirements, including those for offices, accommodation, workspace, workshops and storage, have been identified in consultation with all stakeholders.
Правительство Китая будет и впредь вести все более активные консультации и обмен передовым опытом в области финансирования развития со всеми заинтересованными сторонами во имя углубления взаимовыгодного сотрудничества и поощрения всеобщего развития.
The Chinese Government will continue to strengthen consultations and share best practices in financing for development with all parties concerned so as to deepen mutually beneficial cooperation and promote common development.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie