Exemplos de uso de "займутся" em russo
Traduções:
todos195
tackle50
pursue31
take up24
play16
take care14
handle11
be engaged5
get involved3
occupy3
practise1
become involved1
outras traduções36
Этот документ может быть одобрен министрами иностранных дел ассоциации уже в сентябре, а лидеры АСЕАН займутся этой проблемой в октябре.
Approval by the association's foreign ministers may come in September, with ASEAN leaders tackling the issue in October.
Контролируя президентское кресло и Конгресс, республиканцы, по-видимому, займутся тремя главными экономическими задачами.
With control of the presidency and Congress, the Republicans are likely to pursue three main economic policies.
Науру также поддерживает работу различных региональных учреждений, особенно Южнотихоокеанской комиссии по прикладным наукам о Земле, в деле разработки индекса экологической уязвимости, и мы надеемся, что дальнейшей доработкой этого вопроса займутся Программа климатических данных и Экономический и Социальный Совет.
Nauru has also been supportive of the work of various regional agencies, particularly the South Pacific Applied Geoscience Commission, in the development of an environmental vulnerability index, which we hope will be taken up and further developed by the Climate Data Programme and the Economic and Social Council.
Перевод ренминби на плавающий курс обмена может - и должен - подождать до тех пор, пока не займутся решением проблем бухгалтерского баланса китайских банков, и пока рынки капитала не станут более развитыми и готовыми играть стабильную роль в глобальной финансовой системе.
Floating the renmimbi can-and should-wait until China's bank balance sheet problems have been addressed and its monetary system and capital markets become more developed and ready to play a stable role in global finance.
Они займутся покупателями и продавцами.
Crowd control - they handle the customers and the employees.
В результате, в краткосрочной перспективе европейские банки, скорее всего, займутся внутренней консолидацией или – максимум – региональной.
As a result, in the near term, European banks are more likely to pursue domestic – or, at most, regional – consolidation.
У него в подчинении будут находиться также сотрудник по вопросам людских ресурсов (категория полевой службы), три помощника по вопросам людских ресурсов (категория полевой службы), один сотрудник по вопросам людских ресурсов (национальный сотрудник категории специалистов), которые займутся всеми вопросами, связанными с визами и поездками, и три помощника по вопросам людских ресурсов (национальные сотрудники категории общего обслуживания).
The Chief will also be assisted by a Human Resources Officer (Field Service level), three Human Resources Assistants (Field Service level), one Human Resources Officer (National Professional Officer) to handle all visa and travel-related duties, and three Human Resources Assistants (national General Service staff).
Ладно, если мы займемся им, никто не прикроет его Эскалейд?
Okay, if I pursue this, no one's going to uncover his Escalade?
Заняться акварелью, пчеловодством или чем-то еще.
Take up watercolours, or beekeeping, or something.
Мы должны заняться этим, мы должны включиться в борьбу, а, главное, мы должны голосовать.
We have to get involved, we have to be engaged, and most important of all we have to vote.
Я был помешан на СМИ и в конце концов занялся рекламой.
I was a media junkie, and eventually got involved with advertising.
Хотя разговоры о мирном процессе весьма желательны, крайне необходимо в срочном порядке заняться вопросами прав человека на оккупированных территориях; складывается впечатление, что это не делается, и это вызывает сильное чувство отчаяния.
While peace process discussions were very desirable, it was imperative that human rights in the occupied territories be given immediate attention, and there was a feeling that this was not being done and that was the cause of great frustration.
Учитывая такое большое число обучавшихся за границей врачей, стремящихся заняться врачебной практикой в Австралии, и стремясь обеспечить достижение общенациональных целей в области рабочей силы (один врач на 500 человек), КАМЗ утвердила национальную стратегию в области трудоустройства медицинского персонала, включавшую ряд инициатив.
In the face of such a large number of OTDs seeking to practise in Australia and mindful of the national workforce supply target (set at one doctor per 500 persons), the AHMC adopted a National Medical Workforce Strategy comprising a number of initiatives.
В период между проводящимися раз в два года сессиями Комиссии Исполнительный комитет выступает от имени Комиссии и вправе заняться любыми вопросами, относящимися к деятельности ЕЭК, в соответствии со своим кругом ведения.
In between the biennial sessions of the Commission, the Executive Committee acts on behalf of the Commission and can become involved in all matters related to UNECE activities, in conformity with its Terms of Reference.
В настоящее время возникло широкое движение для того, чтобы заняться решением проблемы проклятия ресурсов.
Now a broad movement has emerged to tackle the resource curse.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie