Beispiele für die Verwendung von "заключении" im Russischen
Übersetzungen:
alle3466
conclusion1210
imprisonment721
detention523
concluding203
custody156
confinement138
development69
decision67
negotiating57
signing17
setting up5
putting1
andere Übersetzungen299
В заключении статьи он пишет следующее (выделено мной):
At the conclusion of the piece he says the following (emphasis added):
После свержения диктатора в военном заключении находились до 11.000 гражданских лиц.
Following the fall of the dictator, up to 11,000 civilians were under military imprisonment.
И нас следует дать клятву никогда больше не держать детей в заключении.
And we must vow never to hold children in detention.
Белиз активно рассматривает вопрос о заключении подобного соглашения с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии.
Belize is actively considering concluding a similar agreement with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении?
Is it right to keep such large animals in close confinement?
Участники отметили опасность потери духовного и общинного наследия при заключении договоренностей с партнерами по разработке ресурсов, а также обратили внимание на наличие различных способов уважения постоянного суверенитета в зависимости от конкретной ситуации и мировоззрения соответствующего народа.
Participants pointed to the danger of losing spiritual and community wealth when entering into arrangements with development partners and that there were diverse ways of respecting permanent sovereignty depending on the situation and cosmovision of each people.
Вы самостоятельно приняли решение о заключении Сделки, предусмотренной Приказом, не полагаясь на заявления и сведения, которые мы предоставили вам.
You have taken such advice in respect of the Transaction contemplated by the Order and have not relied on any representation or information provided by us in reaching your decision to enter into the Transaction.
Кроме того, при заключении крупных сделок стоимость экспертных услуг относительно невысока (или они компенсируются прибылью от проекта).
Besides, in large deals, the negotiating team's costs are relatively small (or they could be reimbursed out of the project's revenue stream).
Во втором сообщении Специальный докладчик вновь затронул вопрос об аресте христиан в городе Муанг Нонге и обратил внимание правительства на тот факт, что, согласно сообщениям, 12 христиан по-прежнему содержатся в заключении, поскольку они не подписали заявления о том, что они " больше не будут исповедовать христианство ".
In the second communication, the Special Rapporteur returned to the question of the arrest of Christians in Muang Nong, drawing the Government's attention to reports that 12 Christians continued to be detained for not signing a statement that they “would stop following Christ”.
Каким бы ни был метод проведения второго этапа процесса выдачи заказов согласно этой директиве, основные условия рамочного соглашения не могут быть изменены в результате переговоров, равно как не могут быть существенно изменены спецификации, использовавшиеся при заключении рамочного соглашения.
Whatever the method of conducting the second phase of the award process under the Directive, the basic terms of the framework agreement cannot be renegotiated, and nor can the specifications used in setting up the framework be substantively changed.
Таким образом, положения о заключении и расторжении брака и его последствиях теперь применимы также к гомосексуальным парам.
Currently, the rules relating to the conclusion, dissolution and effects of a marriage apply also to homosexual couples.
Когда Обама посетил Малайзию в прошлом году, он едва упомянул о заключении Анвара.
When Obama visited Malaysia last year, he barely mentioned Anwar’s imprisonment.
Спустя несколько недель после ареста Дахаб была вынуждена рожать, находясь в заключении.
A few weeks after her arrest, Dahab was forced to give birth while in detention.
Это всеохватывающее, или общее, правило заключается в идентификации — и проверке личности — клиента «при вступлении с ним в деловые отношения или заключении письменного контракта».
The all embracing, or umbrella rule is the identification- and verification of the identity- of the customer “when entering into business relations or concluding a written contract”.
Этот человек проведет в тюрьме остаток своей жизни, в одиночном заключении.
The man will be incarcerated for the rest of his life, solitary confinement.
Бразилия придает большое значение деятельности Совета по правам человека по разработке международного права в области прав человека и будет и впредь неизменно поддерживать переговоры о заключении международных соглашений с целью ликвидации любых возможных пробелов в вопросе защиты прав человека в международном праве.
Brazil attributes great importance to the HRC activities for the development of international human rights law and will continue to pledge its support to the negotiation of international agreements that will close any possible protection gaps that may exist internationally.
Решения о заключении всех контрактов, включая последующее утверждение и подписание контрактов, принимаются в соответствующем отделении без участия Центральных учреждений.
Decisions on all contract awards, including subsequent contract approval and signature, are made by the respective office without involvement by Headquarters.
При заключении договоров о взаимной юридической помощи Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия использовала треть (33 процента) государств.
When negotiating mutual legal assistance treaties, a third (33 per cent) of the States had made use, where appropriate, of the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung